Új év, új lendület, újra toborzunk!

Pill Magyar0d

Kicsit megkésve, de BOLDOG ÚJ ÉVET kívánunk mindenkinek!

2017 kihívásokkal teli esztendőnek bizonyult. Egy év telt el a Pillars of Eternity fordításának megkezdése óta. Ennek alkalmából szeretnénk egy kis bepillantást nyújtani a kulisszák mögé.

Először is pontosítanom kell az előző mondatot, ugyanis magát a fordítást 2016 novemberében kezdtük, azt pedig több hónap felkészülés előzte meg. Első lépésként át kellett alakítani a belső fordítóprogramunkat, Twelfet, hogy használható legyen a játék szövegeinek szerkesztéséhez, mivel eredetileg az Elder Scrolls játékokhoz készült. Ezzel párhuzamosan elkezdtük összegyűjteni és lefordítani az egységesen használandó kifejezéseket, melyek később egy belső szótár formájában kerültek bele a fordítóprogiba. A szótár már a kezdetekkor tekintélyes méretűre duzzadt, és folyamatosan bővül. Jelenleg 33 000 angol-magyar szópár található meg benne.

A játék fordítását előttünk elkezdte egy másik csapat, akiktől átvettük a stafétát. Ezúton is köszönjük befektetett idejüket és energiájukat, amivel segítették a munkánkat! Novemberben osztottuk ki az első adagokat a nagyrészt újonnan toborzott fordítóknak. Az emberek azóta jöttek-mentek, jó néhányan viszont töretlenül kitartunk a fordítás mellett.

Íme egy kép legfőbb eszközünkről, Twelfről:

Mára a játéknak több, mint a felét lefordítottuk, és csaknem a felét lektoráltuk is.

Néhány napja megkaptam az első, játék által is olvasható fájlokat szotsakitól, melyek segítségével először nyerhettem bepillantást a játékba részben magyar nyelven. Be kell vallanom, sokkolt az élmény. Munka közben az ember hajlamos elfelejteni, hogy milyen cél felé is halad, csak darálja a sorokat, javítja a hibákat, de nem látja a fényt az alagút végén. Amikor elindítottam a játékot, szinte fejbe vágott a látvány. Be is illesztek néhány képet, hogy ti is láthassátok. (-:

A honlapon, az állapotjelzőn is látszik, hogy a napló már teljesen magyar, a párbeszédek nagy része szintén, míg a játékban található leírások kullognak a sor végén, ott még bőven van mit csinálni. Ezt a verziót még inkább csak kíváncsiságból állítottuk össze, és hogy lássuk, mire kell majd még odafigyelni a későbbiekben. Ami legelőször feltűnt, hogy az iniciálékat ki kell majd egészítenünk a speciális magyar karakterekkel, utána sokkal szebb lesz az összhatás.

Nem titok, hogy még nagyon sok munka áll előttünk, ezért szeretnénk még több vállalkozókedvű fordítót és lektort elérni és a csapatba fogadni, hogy minél hamarabb elkészülhessünk.

Azt kérjük tőletek, hogy ha legalább középfokú angol ismereteitek és némi szabadidőtök van, akkor játsszatok el a jelentkezés gondolatával! Emellett örülnénk, ha meg tudnátok osztani ezt a hírt minden szociális hálón, ahol csak lehetséges! Előre is köszönjük a segítséget!

A jelentkezés folyamata nem változott, a korábbi hírben minden szükséges információ megtalálható.

Örömmel láttuk, hogy az Obsidian Enternatinment sem tétlenkedik, néhány napja bejelentették, hogy a Pillars of Eternity 2 április harmadikán fog megjelenni! Remek hír, reméljük, hogy a második rész legalább olyan jó lesz, mint az első!

Összességében nagyon sikeres évet zártunk, a fordítás mellett a magánéletben is sok változást éltünk meg, többen elköltöztünk, munkahelyet váltottunk, továbbhaladtunk az álmaink beteljesedése felé vezető rögös úton, melyről 2018-ban sem akarunk letérni.

Szívesen látnánk a hozzászólásokban, hogy ti hogyan értékelitek az előző éveteket, és milyen terveitek vannak idén.

Szólj hozzá a fórumban is! Regisztrálni természetesen nem kötelező.

11 Comments

  1. Névtelen01-29-2018

    Sziasztok örülök hogy végre láthatunk egy cikket annak pedig még jobban örülök hogy nem adtátok fel.A 4. képen van egy mondat idézek belőle „be akarnak bevallani” szerintem egy kicsit furán hangzik.

  2. Névtelen01-29-2018

    Csak így tovább. Azt a mondatot én is lattam,látszik hogy meg van vele munka. Kitartást a fordításhoz szerintem nehéz nyelvészetu a jatek.

  3. Névtelen01-30-2018

    Juhúúúúúú !! Hehe !! Ezek a képek engem is sokkoltak. Nem gondoltam hogy ennyire brutálisan nehéz nyelvezete lesz. Ezt egy közepesen tudó angolosnak esélye se lett volna végigvinni. Ugye milyen jó érzés nézni ahogy nő a kis „drágaság” 🙂

  4. Keeperv8502-04-2018

    Derekasan bevallom, nekem beletört a bicskám, pedig azt hittem megy az angol. Nem, nem megy. Ennyire nem. Szóval srácok, le a kalappal! Most nem csak egy fordítást építetek, most hosszú-hosszú idő óta először ismét egy legenda van születőben. Alapban is remek a játék, de így lesz halhatatlan, általatok! Köszönöm a befektetett munkátok és időtök! Jómagam meghúzom magam csendes kis magányomban és csak a háttérből piszkálom tovább a New Vegas soha el nem fogyó szöveg zuhatagát. Voltak tervek, voltak vágyak más irányba, de mostanra az események nagyon rossz fordulatokat vettek és a belé vetett hit parazsa elizzott…

  5. Kövi02-05-2018

    A játékot megvettem, és elkezdtem az angol verzióval játszani, de abbahagytam, mert nagyon nehéz volt nekem az állandó fordítás, folyamatosan szótáraztam mert annyi ismeretlen, „speciális” szó van a játékban. Így hát nagyon nem haladtam a játékkal és félretettem.

    Nagyon bízom abban,hogy sikerül lefordítanotok, kitartást! 🙂

  6. Névtelen02-08-2018

    Urak/Hölgyek(?)!
    Nagyon nagy tisztelet illet meg Benneteket, hogy nekivágtatok ennek a könnyűnek nem nevezhető munkának és még mindig kitart a lelkesedésetek! Az a pár screenshot tényleg sokkoló, nagyon várom már a fordtás végét, de természetesen nem szabad elsietni, tisztában vagyok vele, hogy még sok idő kell.
    Jómagam napi szinten használom a középfokú angol tudásomat a munkámban, de sajnos nem tudtad élvezhető módon játszani a játékot, annyi volt az ismeretlen kifejezés/szó.
    Csak így tovább, kitartás! 😉

  7. Zephy02-09-2018

    Csatlakoznék az előttem szólókhoz! Le a kalappal előttetek, de tényleg! Én is neki álltam a játéknak azon okból, hogy csiszolom az angol tudásomat, de a nehézség miatt egyszerűen alig haladtam a folyamatos szótározások miatt. Sok kitartást, nagyon bízom bennetek! 🙂

  8. Shed02-18-2018

    Megnéztem a feltöltött képeket, elismerésem. El sem tudom képzelni, mennyi munkát ölhettetek ezidáig a fordításba. Én magam is csak bizakodom, hogy még talán idén kész lesz, és köszönöm hogy rászánjátok az időtöket.

  9. Mali03-05-2018

    Remek látni a magyar szöveget! Előre is köszönöm a munkátokat! Sok kitartást kívánok!

  10. Névtelen06-12-2018

    hi.
    húú nagyon igényes a beültetett magyar szöveg! le a kalappal!
    kitartást!
    üdv.

  11. Névtelen05-17-2019

    nagyon várjuk és őrűlűnk hogy ilyen űgyesek vagytok!

Válaszolj Névtelen hozzászólására: Kattints ide, hogy ne válaszként küldd el az üzeneted.