Az iPon portál „Profik profit nélkül” cikksorozatában olyan személyeket és csapatokat szólaltatnak meg, akik valamilyen formában a szabadidejükben a közösségért tevékenykednek. E sorozat harmadik részében velünk készítettek interjút az Elder Scrolls előző három részének és kiegészítőinek fordítása okán.
Az interjúból, amit az iPon oldalán olvashatsz, megtudhatod többek között, hogy milyen út vezetett a Morrowind fordításától a Skyrimig, melyik játék tartalmazza a legtöbb szöveget és ezek közül melyik rendelkezik a legösszetettebb nyelvtannal, hogyan néz ki a fordítóprogramunk, Twelf és hogy érdemes-e angolul tanulni különféle játékokból.
Köszönjük szépen a lehetőséget az iPonnak és jó olvasást kívánunk!
Jó kis cikk. Tenklyú
Üdv minden MorruHun csapattagnak, az Elder Scrolls 4-es fordítását is nektek köszönhetem, most töltöm az 5-t és szeretném megköszönni mindenkinek aki részt vett a fordításban, mert ez egy hosszú és kemény munka, számomra mindenképp elismerést nyer, jól dolgoztok, remélem az elismerésen kívül anyagi elismerés is van , még egyszer köszönöm a fordítást, további jó munkát sziasztok Morrohun!
Kellemes Ünnepeket a csapatnak és köszönet az eddigi nagyszerű munkátokért 🙂