A karácsony – a többi ünnephez hasonlóan – egy olyan különleges nap, amikor mindenki igyekszik meglepni a szeretteit, barátait, ismerőseit vagy akár a rajongóit valami kedvességgel.
Emlékszel még az egy évvel ezelőtti karácsonyi hírünkre? Aznap léptünk túl az Oblivion magyarításának felén, és már az újévben, húsvétkor jelentettük, hogy mindössze csak 10% van vissza a honosításból.
Azért, hogy ezen jó hagyományunk folytatódhasson, nevesül, hogy az ünnepeken a MorroHun Team is ad valamit, szeretnénk bejelenteni, hogy <dobpergés…> az Elder Scrolls IV: Oblivion egyszerre mindkét kiegészítőjének, a Knights of the Nine-nak és a Shivering Isles-nek is elkezdődött a magyarítása. Sőt, nemcsak hogy elkezdődött, hanem már 28%-nál tart! A folyamatjelzőt pedig mostantól az Oblivion oldalukon tudod nyomon követni.
Szeretnénk ezzel a gesztussal mi is hozzátenni egy kellemes, meglepetésekben gazdag, boldog karácsonyhoz.
Szép ünnepet kíván a
MorroHun Team
BOLDOG KARÁCSONYT MorroHun Team! AKKOR EZT A FORDÍTÁST NEM TEGNAP KEZDTÉTEK.
Tesztre szívesen jelentkeznék de hát nekem nincs is meg még feketén sem, sőt nem is akarom XD
BOLDOG KARÁCSONYT!!!!
huhh ez nagy öröm, szívesen segítek majd itt is tesztelni, mint a régiben:)
Eddig sem úgy ismertem meg a csapatot, hogy egy TES játékot kiegészítők nélkül fordítana, de nagyon vártam már a bejelentést. Köszönjük szépen ezt a nagyszerű ajándékot! A csapatnak és mindenkinek szeretnék kellemes ünnepeket kívánni! (így a két ünnep között 😛 )
hajrá,hajrá!!!!
,biztos Király lessz,az alap játék sem lett semmi.
Thanks.
kb: mikor lesz kész?
Azért van a százalékos kijelző, hogy meg lehessen becsülni. Egyébként mi se tudjuk.
Köszönöm szépen azok nevében is akik lusták leírni !
Az eddigi munkáitok is a lehető lejobbak voltak, felejthetetlen órákat (száz órákat) okozva ezzel nekem és a sok sok magyar morro-fannak. a WEBOLDAL nem tudom ki munkája de nagy dícséret illeti őt (őket) mert Komolyan nagyon ízléses , átlátható és szép,
egyszóval színvonalas. (karácsonyfa dísz rulz:)
Sok kitartást kívánok és gondoljatok arra hogy mennyi ember nek segítetek és arra hogy a következő nagyobb munka (tes5) csak soká jön;-) (már amennyiben ugy alakulna h azt is lefordítjátok.)
De már így is nagyobb munkát tettetek le az asztalra mint bármelyik fordítócsapat (talán néhány hasonló szinvonalas és nagy projektet tudnék összeszámolni )(vagy annyit se)
KÖSZÖNJÜK Mégegyszer előre is a két kieget. (is)
Vik találtam 1 új hibát a képeket mellékelem, de azért le is írom mi a hiba.
Van egy küldetés ahol elmondja egy karakter hogy olvassam el a „A főtemplom megtisztitása” című könyvet
http://kepfeltoltes.hu/100105/Oblivion_2010-01-05_23-40-52-95_www.kepfeltoltes.hu_.jpg
Meg is adja a helyet hol található. Viszont ott a könyv más címen található meg így: „A szentély megtisztitása”
http://kepfeltoltes.hu/view/100105/Oblivion_2010-01-05_23-42-05-37_www.kepfeltoltes.hu_.jpg
Apróság igaz, de hiba:) gondolomez is javítva lesz 🙂
Apróság, de a „megtisztitása” szó nem úgy helyes, hogy „megtisztítása”?
Köszi, javítottam. Oszkár kérdésére a válasz: de.
Rövid válasz. 🙂
Hű ez aztán a hír csak most olvasom! Hatalmas meglepi! Köszönöm és már nagyon várom a végét:-) Hátha Húsvétkor már 2 locsolás között a reszkető szigeteken pihenhetek:-)
Pause !!!!?
🙁
??
P.A.U.S.E:
🙁
No P.A.U.S.E. 🙂
A pitlibe most jöttem ide vissza szétnézni, hogy van-e valami új plugin, erre látom, hogy már a kiegeket fordítjátok ráadásul mindkettőt egyszerre!
Mást ehhez nem is tudok hozzáfűzni csak annyit, hogy A VILÁG LEGJOBB ARCAI VAGYTOK!!!!
Millió köszönet és hála!!!!
Egyszerűen… jobbat nem tudok mondani, minthogy hálásan és szívből köszönöm! Rengeteg bosszúság ért engem, amikor az alapjáték történetének szálain végigmentem, és beléptem a portálon keresztül a szigetekre, és csak angol beszéd volt.
Igazán hálásan köszönöm, egyetértek az előttem szólóval. Veszem a bátorságot, és közlöm a többiek nevében is, rendkívül hálásak vagyunk mindannyian! Köszönöm!
Egy kérdés. Van ugye több hivatalos DLC is az Oblivionhoz, namost azokból jónéhány lefordításra került. Vajon a maradék is le lesz fordítva? Tudom, hogy ez nem kívánságműsor meg nem kis munka a kiegek fordítása sem csak felmerült bennem mint kérdés.
Ha jól emlékszem, kettő maradt ki. Ezeket nem tervezem lefordítani.
Előző hozzászólásom tárgytalan.
Köszönöm fiúk, lányok a munkátokat! 🙂
Amióta kész az alap magyarítása azóta Oblivion kocka vagyok 😀
Kösz mégegyszer és várom szeretettel a kiegeket.
üdv : bandi
nekem sajnos nem jo a magyarítás, a menü magyar az inventory kb fele is és a térkép is de semi hang a párbeszédeknél és a szöveg meg a questek se magyarul vannak, mi lehet a gond?
öö nekem az alap oblivion van fent nemvolt patchelve
jajj bocsi nemolvastam el mindent a telepitésröl és nem patcheltem fel :S, mostmár jo:D
na mostmár mikor lesztek már kész mert már tök zsír lenne! akarok vele játszani
hé halljátok mér nem inkább a shivering islest meg a knights of the nine-t fordítjátok?! nem kellenek ezek a vacak pluginok
Már 78%! Ez az haladunk szépen, haladunk. Köszi kedves fordítók!
Bocsi akarom mondani 79% 🙂