Fordítótábor volt

Március 14-15-én egy fordítótábort tartottunk Brendáéknál Vácon.

Groven, Vik és jómagam találkoztunk a Nyugatiban, hogy felszálljunk egy zónázó vonatra és elinduljunk. A vonaton megbeszéltük az élet nagy kérdéseit, meg egy kicsit persze az Oblivion is szóba került 🙂 .

Az állomáson már Brenda várt minket, és onnan egyenesen a főhadiszállásra vezetett az út. Útközben most a hagyományokkal ellentétben nem tértünk be egy bevásárlóközpontba sem, mivel Csaba (aki Brendával lakik) volt annyira rendes, hogy elugrott a legközelebbi boltba, és megvette a kétnapi ellátmányunkat.

Megérkezés után lepakoltunk, körülnéztünk, majd tettünk egy rövid sétát a közeli dombokon, ahol megnéztük az agyagfejtőt, és a hozzá kapcsolódó entitásokat (mint markológép, vasút stb).

Groven felajánlotta, hogy készít nekünk egy fain kis házikót a játékban, ahol csapatunk vígan eléldegélhet, míg a t. hős a gonosztól szabadítja meg a világot; csak ki kell választanunk, hogyan is nézzen ki.

A táborban megismerkedtünk a saját készítésű fordítóprogramunkkal, Twelffel, megtanultuk használni a Subversiont és nőtt a jDictionary szótárprogramot használók országos száma is.

Fordítottunk sokat, jól haladtunk, bár Brenda adagja egy sajnálatos iránytévesztés következtében az örök enyészeté lett.

Öreggombásról a pályaudvarig Csaba vitt ki minket, majd vártunk néhány percet a vonatra, és egy gyorsvonatról leszállva újra Pesten találtuk magunkat.

Köszönjük szépen Brendának és Csabának a szívélyes fogadtatást!

A képeket is megtekintheted, de nagyobb méretben (és néhánnyal kiegészítve) egyben le is töltheted az Oblivion letöltések oldalról.

Egy hozzászólással

  1. Vik03-24-2009

    Azt se felejtsük ki, hogy megtekintettük Brenda alkimista pultját mozsárral, lepárlóval, szélmalommal, ágyban talált sárga cérnával, egykezes rövidpengével… 🙂

    Most nézem, van róla kép is.