The Elder Scrolls IV: Oblivion – indul a fordítás!

Az Elder Scrolls sorozat teljes harmadik részének – Morrowind, Tribunal és Bloodmoon – magyarra ültetése után úgy éreztük, hogy nem szabad abbahagyni a munkát, hanem folytatni kell, így született meg az Oblivion fordításának gondolata.

Nyár elején elkészültünk a Bloodmoon fordításával, és ezután elindítottunk egy nagyon erős alapozást (erről majd kicsit később írok), hogy nekikezdhessünk az Oblivion fordításának.

Ez az alapozás befejeződött, augusztusra már minden rendelkezésre állt, hogy megint egy nagy fába vágjuk a fejszénk. Ezért is van az, hogy a fordítás állapota már most 20%.

Reméljük, hogy egy újabb minőségi, sokak által várt magyarítást sikerül készítenünk.
Ezzel együtt bevezetjük új szlogenünket is, reméljük, kifejezi azt, amit eddig tettünk és szeretnénk ezután is tenni:
MorroHun Team – Sikerek sorozatát alkotjuk

Addig is, kérlek, látogasd meg a honosítás oldalát, illetve a hozzá kapcsolódó fórumot.

17 Comments

  1. MaoCe09-24-2008

    Imáim meghallgatásra talátak.
    Köszönöm 🙂

    • Vik09-24-2008

      Ráadásul jó esély van rá, hogy ez nem fog 4 évig tartani. 🙂

      • NihilWolf09-24-2008

        Normálisabb a struktúrája, mint a Morrowindnek, vagy megint szívtok vele? 🙂

  2. Caissus09-25-2008

    Az nincs tervbe véve, hogy összejön az Oblihun csapata(http://www.oblihun.extra.hu/) és a Morrohun csapat, hogy együtt csináljátok? Náluk 62% van kiírva plusz 15% lektorálva.

    A Morro és a Tribunal után örülök, hogy az Oblit is ti csináljátok, ezzel nem akarom megsérteni az esetleges Oblihun tagokat, ha netalántán olvasnák az oldalt.

    Remélem azért pár ember még marad felügyelni a Bloodmoon bétáját 🙂

  3. sat09-25-2008

    Üdv!

    Nem semmik vagytok. Ilyen elszánt és hűséges csapatot még nem láttam. Köszönünk mindent! 🙂

  4. Blasio09-26-2008

    Nagyon örülök, hogy ezt is elkezdtétek:D
    Érzem, hogy egy ugyanolyan szépséget kapunk majd tőletek, mint a Morrowind esetében
    Hajrá fiúk, lányok…..sok sikert:D

  5. Vik09-27-2008

    Nihilwolf: Nincs különösebb szívás, pár korlátozásra kell figyelni, egyébként technikailag lényegesen könnyebben fordítható, mint a Morrowind.

  6. gandrus09-28-2008

    Van két lefordított könyvem az Oblivionból, ami nem szerepel a Morrowindben, Ákos megkereshetne MSN-en, ha lesz egy kis ideje, és odaadom őket. A Morrowindből lefordított könyveimhez meg megcsináltam az iniciálét is, mint ahogy az az Oblivionban szerepel.

  7. bargab09-29-2008

    Nagyon örülök a hírnek, jó munkát kívánok 🙂

  8. Duke10-02-2008

    Nagyon nagy királyok vagytok!! 🙂
    amúgy a bloodmoon fordítás már végleges verzió?

    • Vik10-02-2008

      Még nem. De a minap kezelésbe vettem, és ha lesz rá időm, akkor a mellékküldetéseket is átnézem, aztán lehet belőle végleges változat.

  9. csupikaa10-06-2008

    Nagyon jó ezt hallani örülök nektek, sok sikert és kitartást hozzá

  10. Beu06-09-2009

    Sziasztok a Oblivion 4-hez mikor várható a fordítás vége?

    Elöre is köszi 🙂

  11. Vick06-25-2009

    Ave!
    Nagyjából mikorra várható a kész, tölthető verzió? Írjatok majd pls! Am. grat. Morrowind-nél is remek munka volt;)! Csak így tovább!

  12. Öcsi06-29-2009

    Sziasztok!

    Először is meg akarom köszönni, hogy ennyi munkát fordítottatok eddig is a magyarításokba, másrészt pedig meg szeretném kérdezni, hogy kb. mikor lesz kész az Oblivion magyarítása? Előre is köszi!

  13. Névtelen06-29-2010

    az a problémám hogy föl rakom de csak a menüt fordítja le.:( játék során semmibe nem segít és nem értem! Lehet hogy az a baj h nem eredeti a játék? Passz. nem tom de ha tuttok segítsetek köszi:)

Válaszolj Vik hozzászólására: Kattints ide, hogy ne válaszként küldd el az üzeneted.