Fordítás, de már inkább lektorálás és egy interjú

Egy új hír, végre…
Való igaz, nagyon régen írtam már hírt a fordítás mikéntjéről, hát itt az ideje az újabb tájékoztatásnak.
A fordítás százalékmérője már elég régóta áll 99%-on, de ez nem azt jelenti, hogy nem fordítanánk, sőt! Minden nyüasznyi apróság erre az egy százalékra maradt, így tényleg sok dolog van vele :). Ilyenek például, mint a játék által pirossal kiírt válaszok fordítása (Go to Jail, Resist Arrest, Goodbye stb) vagy a hangok fordítása. Apropó, hangok. Többen kérdeztétek, hogy magyarul fog-e megszólalni a játék. Nos, nem, a hallható nyelve továbbra is angol marad, viszont a hangok feliratai a képernyő alján megjelennek, ha be van kapcsolva ez a beállítás.
A lektorálás továbbra is gőzerővel folyik; amit fordítunk, azt egyből lektoráljuk is már. A munka legnagyobb része már elkészült, tehát a dialógusok és naplók ellenőrzése, a maradék százalék a hangok (illetve egészen pontosan a feliratok) és a köszönések átnézése után fog csökkeni.

Nagyon sok fordító még nem adta le TNPC-jét. Ez (ill. ő) egy olyan karakter, aki a hús-vér fordító játékbeli alteregója. Mivel a fordítás olyan gigantikus, úgy éreztük, hogy valahogy muszáj megörökíteni magunkat az örökkévalóságnak, és ezt hol máshol tehetnénk meg, mint -stílszerűen- a játékban 🙂
Viszont sok fordító van, aki még nem küldte el NPC-jét, ezért kérem, _!mégha csak volt tag is!_, akkor is látogasson el a http://forum.gumininjahq.hu/index.php?showtopic=516 címre, és az ott leírtak szerint küldje el játékbeli énjét!

Más. Ironfist kolléga az rpgportal.hu oldal megbízásából egy interjút készített velem a fordítás kezdetéről, közepéről és a végéről… egyszóval mindenről, ami MorroHun 😀
Ha van néhány szabad perced, kérlek, látogass el a http://www.rpgportal.hu/egyeb/interju/morrowind_magyaritas.sfp címre. Köszönöm.

Kitartást a fordítás befejezéséhez, már nem sok van hátra!

Szólj hozzá: