Közeledünk a fordítás vége felé :D

Igen, kérem, igen. A címben nem elírás van, tényleg nemsokára (reméljük) befejezzük a fordítást. Ehhez viszont mindenkinek be kell adnia az eddig lefordított, de még el nem küldött anyagát. Tehát, minden dialógus- napló- köszönés- és voice fordító 15 napot kap arra, hogy befejezze és leadja munkáját. Az időpont, amikorra az összes munkának a morrohun@gmail.com címen kell lennie: 2006-02-19. vasárnap.

A könyvfordítókra ez nem vonatkozik, mivel ott gyorsabban lehet haladni, így ők folyamatosan küldjék a könyveket. Ha már itt tartunk, egy kis változás történt a könyvfordítás menetében. Az új tutorial is jelzi a példafájllal együtt, hogy az angol eredeti után a két entert kell kihagyni, majd a következő szöveget beírni, idézőjelek nélkül, kettősponttal: “Magyar fordítás:”, és utána megint két enter, és jöhet a könyv magyar változata.

Ha mindenki elküldte az anyagát, akkor megkezdődhet a lektorálás. A lektorálás hatalmas munka, és sajnos csak néhányan vehetünk részt benne, mivel egy embernek hatalmas információmennyiséggel kell rendelkezni Morrowindet illetve a Topics fájlt illetően. Ez elég hosszúra is nyúlhat (meg ne kérdezd mennyire, mert nem tudom ;)), mert az összes megkapott anyagot át kell nézni, hogy a magyar mindenhol hű-e az angolhoz, hogy egy dolognak ne legyen két neve, a kisbetű/nagybetű problémákat kell javítani. És ez azért öt Harry Potternyi szövegben nem semmi munka, ezt elhiheted…

Ha ezzel készen vagyunk, akkor jöhet a béta-tesztelés, ami biztosítja, hogy a lehető legkevesebb hibával jöjjön ki a végleges fordítás. Ezt öt fázisra osztottam fel, de természetesen lehetséges, hogy módosul az eredeti elképzelés.

A lektorálás menetéről és a béta tesztelésről bővebben fogok írni, amikor annak eljön az ideje.

Addig is sok türelmet és kitartást kívánok a várakozáshoz! 😉