Hibák jelentése
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Hibák jelentése
Lehet, hogy ezt már korábban meg kellett volna tenni, mindenesetre nyitottam egy ilyen témát is.
Kezdem azzal, hogy mivel már nem kell egyfolytában a magyarításon dolgoznom, egy kicsit leültem játszani is. Megint. Rögvest találtam is 3 hibát. A szomorú az, hogy ebből kettő olyan könyvekben van, amiket (részben) én fordítottam.
Kezdem azzal, hogy mivel már nem kell egyfolytában a magyarításon dolgoznom, egy kicsit leültem játszani is. Megint. Rögvest találtam is 3 hibát. A szomorú az, hogy ebből kettő olyan könyvekben van, amiket (részben) én fordítottam.
Re: Hibák jelentése
Van egy elég nagy problémám az oblivion magyarítása fel telepítésében elakad a vocies.bsa fálj cserélésénél és ezáltal a magyarítás egyetlen eleme sem működik kivéve az intrókat. nem tudom így tesztelni! ha valaki tud valamit hogy mi a baj akkor az szóljon! U.I.:tört verzióm van ha ez sokat változtat...
Re: Hibák jelentése
Sziasztok! Én eddig 15 hibát jelentettem be, tegnap kiírta, hogy ebből 13 ami érvényes. Késöbb amikor frissítettem az oldalt azt írta, hogy a 15-ből -6 az érvényes...
Ma reggel már -9 az érvényes. Nah ez most akkor mi?
Ma reggel már -9 az érvényes. Nah ez most akkor mi?
-
- Hozzászólások: 25
- Csatlakozott: 2009. márc. 16., hétf. 20:58
Re: Hibák jelentése
Nekem elveszett az ID számom,mert elszállt az alaplapom tegnap.Az e-mailek nem maradtak meg mert beolvastam outlookbol,és ugye már a webmail rendszer nem tartja meg.
Re: Hibák jelentése
A vinyóün fent vannak az adatok nem? Akkor húzd újra a wint egy másik vinyón, tedd be mellé, és nézd meg a leveleid.
Re: Hibák jelentése
Találtam olyan hibákat - főképp az Éjanya szertartásos - papírokon, újságokon, hogy a gondolatjel helyett ? van. Ez miért lehet? Valaki találkozott már ezzel a hibával vagy csak nálam ilyen?
Re: Hibák jelentése
Vik!
Nem tudom hogy jelentsem be, inkább ide írom: A Piac-negyedben ha bemegyünk a fogadóba és kérünk egy szobát, ugye azt mondja a kocsmáros hogy balra az első ajtó. Namármost én feltörtem a többi két ajtót is, és meglepődve tapasztaltam hogy mindhárom szobában vagy összesen 4-5 tekercs ami teljesen angol. Mellesleg ANVIL nincs a térképen kiírva.
Nem tudom hogy jelentsem be, inkább ide írom: A Piac-negyedben ha bemegyünk a fogadóba és kérünk egy szobát, ugye azt mondja a kocsmáros hogy balra az első ajtó. Namármost én feltörtem a többi két ajtót is, és meglepődve tapasztaltam hogy mindhárom szobában vagy összesen 4-5 tekercs ami teljesen angol. Mellesleg ANVIL nincs a térképen kiírva.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Szerintem hiba a hibabejelentőben.carlen írta:Sziasztok! Én eddig 15 hibát jelentettem be, tegnap kiírta, hogy ebből 13 ami érvényes. Késöbb amikor frissítettem az oldalt azt írta, hogy a 15-ből -6 az érvényes...
Ma reggel már -9 az érvényes. Nah ez most akkor mi?
De ha ezt is jelented, mint hibát, akkor az nem fog számítani.
Re: Hibák jelentése
Mi a teendő akkor ha rosszul jelentettem le egy (jelen esetben 2) hibát?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Jelentsd be őket jól, és várd meg, amíg valaki kitörli a rosszakat.Mythbuster írta:Mi a teendő akkor ha rosszul jelentettem le egy (jelen esetben 2) hibát?
Re: Hibák jelentése
Nálam is az a hiba amit Axmart leírt, a telepítésnél a hang fájl kiakad, a többit ugyan felteszi, de angol marad a játékban szinte minden. Kérlek Vik, ha tudsz valamit jelezd nekünk.
-
- Hozzászólások: 116
- Csatlakozott: 2009. márc. 6., pén. 18:07
- Tartózkodási hely: Tamriel vagy Azeroth
Re: Hibák jelentése
az véletlen, hogy egy csomó recept angol maradt
(csak azért kellemetlen mert a hozzávalók már magyarok)
(csak azért kellemetlen mert a hozzávalók már magyarok)
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Nem véletlen, még vannak olyan cetlik, amiket nem fordítottunk le.dazsolt írta:az véletlen, hogy egy csomó recept angol maradt
(csak azért kellemetlen mert a hozzávalók már magyarok)
Addig is: http://www.oblivionhq.hu/modules.php?na ... tat&pid=48
-
- Hozzászólások: 116
- Csatlakozott: 2009. márc. 6., pén. 18:07
- Tartózkodási hely: Tamriel vagy Azeroth
Re: Hibák jelentése
OK azokat nem írom a hibajegyzékbe
Re: Hibák jelentése
Én a sok nem véletlen cetliből bejelentettem párat XD
Re: Hibák jelentése
Nálam is hanggal van baj. 10 szer újratelepítem, és mindig más az eredmény. Néha a sötét elfek beszélnek néha csak a birodalmiak. Olykor egyik sem. De még a szájuk sem mozog. A felirat magyar, csak a hanggal csinál valamit... Erre van valami ötlet?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Lásd új hír.Petyusz írta:Nálam is hanggal van baj. 10 szer újratelepítem, és mindig más az eredmény. Néha a sötét elfek beszélnek néha csak a birodalmiak. Olykor egyik sem. De még a szájuk sem mozog. A felirat magyar, csak a hanggal csinál valamit... Erre van valami ötlet?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Oszkár rávett, hogy nézzek bele a hibabejelentőbe. Ha már ott voltam, javítottam jónéhányat, meg elvetettem jónéhányat. Néhány észrevételt szeretnék elmondani az eddig bejelentett hibákkal kapcsolatban:
- Ha képet készítesz róla és feltöltöd valahova, lehetőleg ne az egész hivatkozást másold be, csak a rövid változatát. href.hu, tinyurl.com pont erre való.
- Törekedjetek a hiba pontos megfogalmazására. Volt néhány, amin alaposan el kellett gondolkodnom, mi is lehet a hiba benne. Meg olyan is volt, ahol a javításra tett javaslat teljesen megegyezett a hiba leírásával, amiben egyébként nem találtam hibát.
- Részben ide tartozik: ha olyan hibát jelentesz be, hogy "hibás: doboz, helyes: szekrény", azzal nem sokra megyek, mert elég nehéz kiválasztani a rengeteg ugyanolyan elnevezés közül azt az egy-két hibásat.
- Sokat segíthet, ha kiadjátok azt a konzolparancsot, hogy tdt. Ezzel ugyanis megjelenik többek között a cella neve, ahol a karakter tartózkodik, így könnyebb megtalálni a pontos helyét. A tdt újbóli kiadása pedig kikapcsolja a hibakeresést. szerk: Erre értelemszerűen akkor van szükség, ha egy helyszínhez köthető hibáról van szó. Bal oldalt ötödik sorban található a cella azonosítója.
- DLC Frostcrag Spire.esp tényleg hibás, bár nálam a tesztelés alatt jól működött. A következő változat remélhetőleg már (viszonylag) hibátlan lesz. Addig is, akit zavar a sok Bruma - Teszt ház felirat, állítsa át a DLC Frostcrag Spire.esp utolsó módosításának idejét a morrohun.esp utánira. A hivatalos kiegészítők helyes telepítése: először a mod, azután a magyarításuk. Fordított sorrendben tényleg visszaváltoznak angolra.
- A magyarításhoz legalább 1024*768-as felbontás ajánlott. Elképzelhető, hogy a rossz minőségű térképet, iránytűt az ennél kisebb felbontás okozza.
- Nem szerencsés összekavarni az anti Dark UI-t és a Dark UI-t, mert akkor tényleg nehezen olvashatóvá válik a szöveg helyenként.
- Ha képet készítesz róla és feltöltöd valahova, lehetőleg ne az egész hivatkozást másold be, csak a rövid változatát. href.hu, tinyurl.com pont erre való.
- Törekedjetek a hiba pontos megfogalmazására. Volt néhány, amin alaposan el kellett gondolkodnom, mi is lehet a hiba benne. Meg olyan is volt, ahol a javításra tett javaslat teljesen megegyezett a hiba leírásával, amiben egyébként nem találtam hibát.
- Részben ide tartozik: ha olyan hibát jelentesz be, hogy "hibás: doboz, helyes: szekrény", azzal nem sokra megyek, mert elég nehéz kiválasztani a rengeteg ugyanolyan elnevezés közül azt az egy-két hibásat.
- Sokat segíthet, ha kiadjátok azt a konzolparancsot, hogy tdt. Ezzel ugyanis megjelenik többek között a cella neve, ahol a karakter tartózkodik, így könnyebb megtalálni a pontos helyét. A tdt újbóli kiadása pedig kikapcsolja a hibakeresést. szerk: Erre értelemszerűen akkor van szükség, ha egy helyszínhez köthető hibáról van szó. Bal oldalt ötödik sorban található a cella azonosítója.
- DLC Frostcrag Spire.esp tényleg hibás, bár nálam a tesztelés alatt jól működött. A következő változat remélhetőleg már (viszonylag) hibátlan lesz. Addig is, akit zavar a sok Bruma - Teszt ház felirat, állítsa át a DLC Frostcrag Spire.esp utolsó módosításának idejét a morrohun.esp utánira. A hivatalos kiegészítők helyes telepítése: először a mod, azután a magyarításuk. Fordított sorrendben tényleg visszaváltoznak angolra.
- A magyarításhoz legalább 1024*768-as felbontás ajánlott. Elképzelhető, hogy a rossz minőségű térképet, iránytűt az ennél kisebb felbontás okozza.
- Nem szerencsés összekavarni az anti Dark UI-t és a Dark UI-t, mert akkor tényleg nehezen olvashatóvá válik a szöveg helyenként.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Jelentem, megkíséreltem kijavítani a DLCFrostcrag.esp hibáit, egyúttal belevonni a nemhivatalos javításokat, és meg kell mondjam, ehhez nálam tapasztaltabb modkészítőre van szükség. Úgyhogy marad az, amit korábban írtam, figyeljetek oda, hogy a töltési sorban a morrohun.esp után következzen, akkor nem lesznek benne Bruma teszt ház feliratok.
Re: Hibák jelentése
Nekem előfordult egy olyan hiba, ami eddig nem volt. Néhány kereskedőnél, ha elfogy az aranya, átpördül, és a lehetséges maximumra 65536-re vált. Csak nálam van ez?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Hogy csinálod, hogy elfogy? Mert az Oblivion tartalmaz egy beépített hibát (na jó, sokat), miszerint a kereskedőknek nem fogy az aranya._Sun_ írta:Nekem előfordult egy olyan hiba, ami eddig nem volt. Néhány kereskedőnél, ha elfogy az aranya, átpördül, és a lehetséges maximumra 65536-re vált. Csak nálam van ez?
Re: Hibák jelentése
Nekem eddig (magyarosítás előtt) lefogyott az aranya 0-ra, aztán szeretetszolgálat jelleggel működött, és várni kellett, míg megint lett aranya. Unofficial patch fent volt eddig is. Lehet az javította azért működött jól? Egyébként kereskedést érintő modot nem használok.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Éppen ez az, hogy nálam is fent van a nemhivatalos javítás, de ugyanúgy fix arannyal rendelkeznek az árusok. Mondjuk csodálkoztam is, hogy ezt nem javították benne..._Sun_ írta:Nekem eddig (magyarosítás előtt) lefogyott az aranya 0-ra, aztán szeretetszolgálat jelleggel működött, és várni kellett, míg megint lett aranya. Unofficial patch fent volt eddig is. Lehet az javította azért működött jól? Egyébként kereskedést érintő modot nem használok.
Re: Hibák jelentése
Megnéztem, a Francesco féle modnak, van olyan modulja, ami beleszól a kereskedésbe. Lehet ezért ment jól nálam.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Többen jeleztétek, hogy hibás (elmosódott) a térkép, meg az iránytű. Próbáljuk előállítani a hibát, de még nem jöttünk rá, mi okozhatja. Leírnátok, milyen felbontásban, milyen beépülőkkel jelentkezik a probléma?
Re: Hibák jelentése
Egyszerű, ha a grafikai beállitásokat leveszed elmosódik a térkép, ha meg maxon tolod tökéletes a térkép grafikája, legalább is nálam így van. Ja és Vik, feltettem úgy a magyarítást ahogy leírtad a másik témában, minden tökéletes, de az épületek cégtáblája vagy hogy hívják angol maradt :\ Az mitől lehet?Vik írta:Többen jeleztétek, hogy hibás (elmosódott) a térkép, meg az iránytű. Próbáljuk előállítani a hibát, de még nem jöttünk rá, mi okozhatja. Leírnátok, milyen felbontásban, milyen beépülőkkel jelentkezik a probléma?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Sikerült megtalálnom az okát (remélhetőleg mindet javítottam is), hogy miért jelent meg 395 db kérdőjel a könyvekben a gondolatjelek helyén. Ezek után már nem célszerű ezeket a hibákat jelenteni. Azt még nem tudom, lesz-e kedvem mindet végigpipálgatni, hogy javításra kerültek...
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Ettől: "Győződj meg róla, hogy a Dokumentumok\My Games\Oblivion.ini „SArchiveList=” kezdetű sora tartalmazza a dummy.bsa-t, de csak egyszer! Ez a dummy.bsa ahhoz szükséges, hogy a grafikák magyarul jelenjenek meg." Az egyenlőségjel után kell lennie.Sery írta: Egyszerű, ha a grafikai beállitásokat leveszed elmosódik a térkép, ha meg maxon tolod tökéletes a térkép grafikája, legalább is nálam így van. Ja és Vik, feltettem úgy a magyarítást ahogy leírtad a másik témában, minden tökéletes, de az épületek cégtáblája vagy hogy hívják angol maradt :\ Az mitől lehet?
Köszi a megoldást, a leggyengébb minőségen nálam is teljesen elmosódott a térkép, meg az iránytű.
Viszont egész érdekesen néz ki a játék.
Re: Hibák jelentése
Hali Vik!
Megnéztem és nem tartalmazza a dummy.bsa-t ilyenkor mi a teendő? Ujra kell tenni a magyarítást, vagy csak ki kell egészíteni valahogy az INI-t? Köszi
U.I: SArchiveList=Oblivion - Meshes.bsa, Oblivion - Textures - Compressed.bsa, Oblivion - Sounds.bsa, Oblivion - Voices1.bsa, Oblivion - Voices2.bsa, Oblivion - Misc.bsa . Ezek vannak benne
Megnéztem és nem tartalmazza a dummy.bsa-t ilyenkor mi a teendő? Ujra kell tenni a magyarítást, vagy csak ki kell egészíteni valahogy az INI-t? Köszi
U.I: SArchiveList=Oblivion - Meshes.bsa, Oblivion - Textures - Compressed.bsa, Oblivion - Sounds.bsa, Oblivion - Voices1.bsa, Oblivion - Voices2.bsa, Oblivion - Misc.bsa . Ezek vannak benne
-
- Hozzászólások: 116
- Csatlakozott: 2009. márc. 6., pén. 18:07
- Tartózkodási hely: Tamriel vagy Azeroth
Re: Hibák jelentése
Szelesréthről eltűntek az ogrék az Elveszett örökség küldiben. Kikapcsoltam mindent amit csak lehetett
de nem kerültek elő. Nélkülük meg nem lehet a küldit befejezni!
de nem kerültek elő. Nélkülük meg nem lehet a küldit befejezni!
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Ilyen esetben két dolgot lehet tenni. Vagy visszaállsz egy korábbi mentésre, és újrakezded, vagy megkeresed annak a küldetésnek a következő fokozatát, és a megfelelő setstage konzolparanccsal továbblépteted.dazsolt írta:Szelesréthről eltűntek az ogrék az Elveszett örökség küldiben. Kikapcsoltam mindent amit csak lehetett
de nem kerültek elő. Nélkülük meg nem lehet a küldit befejezni!
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Újratelepítés is megoldhatja, de egyszerűbb fogni egy szövegszerkesztőt, és beírni az elejére, valahogy így:Sery írta:Hali Vik!
Megnéztem és nem tartalmazza a dummy.bsa-t ilyenkor mi a teendő? Ujra kell tenni a magyarítást, vagy csak ki kell egészíteni valahogy az INI-t? Köszi
U.I: SArchiveList=Oblivion - Meshes.bsa, Oblivion - Textures - Compressed.bsa, Oblivion - Sounds.bsa, Oblivion - Voices1.bsa, Oblivion - Voices2.bsa, Oblivion - Misc.bsa . Ezek vannak benne
SArchiveList=dummy.bsa, Oblivion - Meshes.bsa, Oblivion - Textures - Compressed.bsa, Oblivion - Sounds.bsa, Oblivion - Voices1.bsa, Oblivion - Voices2.bsa, Oblivion - Misc.bsa.
Re: Hibák jelentése
Jaja megoldotta köszi szépen, csak nekem azért nem ment mert ugy irtam hogy : Oblivion - dummay.bsa, ...
Re: Hibák jelentése
Valaki magyarázza már el Vicnek, hogy a deadra szentélyek, kiváltképp Sheogorath szentélye nem kiegészítő, hanem alapból benne van a játékban. Furcsállom, hogy ezt pont ő nem tudja.
-
- Hozzászólások: 116
- Csatlakozott: 2009. márc. 6., pén. 18:07
- Tartózkodási hely: Tamriel vagy Azeroth
Re: Hibák jelentése
Jogos mert a Sheogorat szentélyét nekem is visszadobtaEl Diablo írta:Valaki magyarázza már el Vicnek, hogy a deadra szentélyek, kiváltképp Sheogorath szentélye nem kiegészítő, hanem alapból benne van a játékban. Furcsállom, hogy ezt pont ő nem tudja.
Re: Hibák jelentése
Pontosan mi volt a baj Sheogorathnál?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Én meg furcsállom, hogy olyan nehéz felfogni, hogy ez a küldetés szerepel a Shivering Isles-ban is. Tehát, aki az alapjátékra telepíti a magyarítást, annak magyar lesz, aki meg SI-re, annak angol.El Diablo írta:Valaki magyarázza már el Vicnek, hogy a deadra szentélyek, kiváltképp Sheogorath szentélye nem kiegészítő, hanem alapból benne van a játékban. Furcsállom, hogy ezt pont ő nem tudja.
-
- Hozzászólások: 116
- Csatlakozott: 2009. márc. 6., pén. 18:07
- Tartózkodási hely: Tamriel vagy Azeroth
Re: Hibák jelentése
Akkor elnézést. Nem gondoltam volna, hogy a SI bekavar neki. mert hisz nem a része.
- Womath
- Hozzászólások: 147
- Csatlakozott: 2009. máj. 11., hétf. 6:14
- Tartózkodási hely: Cheydinhal-ban. :)
Re: Hibák jelentése
Olyan bonyolult a tesztelés idejére kilőni a két kieget? Úgy biztos, hogy amit találsz hibát, az hiba, és nem kavar be semmi. Na meg a modokat sem árt kikapcsolni. Én úgy kezdtem a tesztelést, hogy Obli letörlés, aztán az egész oblivion mappa letörlése, majd felraktam az alapjátékot, meg az SI-t a patch miatt. Ennyi.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Többen is megpróbáltak meggyőzni, hogy nincs lefordítva az Árnyék Csákánymocska fölött küldetés végén levő párbeszéd. Remélem, ez a képszerkesztmény (akik nem ismerték a növekmény szót, azoknak egy kis gyakorlás) elég bizonyíték lesz...
Re: Hibák jelentése
sziasztok!
van egy probléma nem tudom hogy hol kell megnézni az id- számot, és nem tudom tesztelni a magyarositást. valaki segitsen pls!
van egy probléma nem tudom hogy hol kell megnézni az id- számot, és nem tudom tesztelni a magyarositást. valaki segitsen pls!
- Womath
- Hozzászólások: 147
- Csatlakozott: 2009. máj. 11., hétf. 6:14
- Tartózkodási hely: Cheydinhal-ban. :)
Re: Hibák jelentése
Vik, ez elég bizonyíték, de akkor mond meg, hogy mi miatt írja ki angolul... A két kieg ki van lőve, és csak a magyarra leordított modok vannak a játékban. Attól még, hogy l van fordítva, ott valami baj lehet. És ezek szerint nem csak nálam.Vik írta:Többen is megpróbáltak meggyőzni, hogy nincs lefordítva az Árnyék Csákánymocska fölött küldetés végén levő párbeszéd. Remélem, ez a képszerkesztmény (akik nem ismerték a növekmény szót, azoknak egy kis gyakorlás) elég bizonyíték lesz...
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Azóta tovább bogarásztam, és már van egy ötletem, mi okozhatta. Úgy látszik, ez is abba a csoportba tartozik, amit nem elég egyszer lefordítani, még külön meg kell mondani a játéknak, hogy "figyelj, itt egy magyar szöveget kellene kiírni!" Még dolgozom rajta.Womath írta:Vik, ez elég bizonyíték, de akkor mond meg, hogy mi miatt írja ki angolul... A két kieg ki van lőve, és csak a magyarra leordított modok vannak a játékban. Attól még, hogy l van fordítva, ott valami baj lehet. És ezek szerint nem csak nálam.Vik írta:Többen is megpróbáltak meggyőzni, hogy nincs lefordítva az Árnyék Csákánymocska fölött küldetés végén levő párbeszéd. Remélem, ez a képszerkesztmény (akik nem ismerték a növekmény szót, azoknak egy kis gyakorlás) elég bizonyíték lesz...
Jani: ID számot SzőtsÁki már nem oszt, meg kell várnod a végleges kiadást.
- Womath
- Hozzászólások: 147
- Csatlakozott: 2009. máj. 11., hétf. 6:14
- Tartózkodási hely: Cheydinhal-ban. :)
Re: Hibák jelentése
Oké Lényeg, hogy mire vége az RC tesztnek, addigra jó legyen.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Remélem, sikerült rátalálnom az összes angolra visszaváltozó dologra. Nagyon érdekes, mert a nemhivatalos folt okozta, amit pont azért dátumoztam vissza 2001-re, hogy ilyen ne forduljon elő. Aki meg akarja nézni, írja felül az Oblivion\Data mappában levőt ezzel.Womath írta:Oké Lényeg, hogy mire vége az RC tesztnek, addigra jó legyen.
- Csatolmányok
-
- Unofficial Oblivion Patch.7z
- (2.92 MiB) Letöltve 110 alkalommal.
Re: Hibák jelentése
Hali
Én látogató vagyok, és le szerettem volna tölteni a magyarosítást, de a link sajnos sérült (404 - not found).
Tehát a fájl valamiért nem elérhető. Kérlek ellenőrizzétek!
http://home.sch.bme.hu/~szotsaki/MorroH ... n%20RC.exe
Köszönöm!
Én látogató vagyok, és le szerettem volna tölteni a magyarosítást, de a link sajnos sérült (404 - not found).
Tehát a fájl valamiért nem elérhető. Kérlek ellenőrizzétek!
http://home.sch.bme.hu/~szotsaki/MorroH ... n%20RC.exe
Köszönöm!
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Ellenőriztem, és tényleg nincs fönt. Tekintetbe véve, hogy még úgysincs kész a magyarítás, s így nem tudnád telepíteni, ez talán nem is olyan nagy baj.szabee írta:Hali
Én látogató vagyok, és le szerettem volna tölteni a magyarosítást, de a link sajnos sérült (404 - not found).
Tehát a fájl valamiért nem elérhető. Kérlek ellenőrizzétek!
http://home.sch.bme.hu/~szotsaki/MorroH ... n%20RC.exe
Köszönöm!
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Megkérem azt a hülyegyereket, aki a hibabejelentőben sérteget, fejezze be. Egyrészt nem vagyok kíváncsi a véleményére, másrészt a hibabejelentő nem erre való.
Re: Hibák jelentése
Csövi valaki megtudja mondani mi az ID.És hol tom megnézni elöreis köszi.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
ID=azonosító. Azonosítja a béta tesztre jelentkezetteket. Ha nem kaptál ilyet, akkor nem tudod megnézni.Márk írta:Csövi valaki megtudja mondani mi az ID.És hol tom megnézni elöreis köszi.