Kösz az infót, de a reinstall teljesen felesleges mivel most tettem fel és pontosan emlékszem mikor mit milyen sorrendben, ha újratenném ugyanez lenne. Az MGE-t nem igazán lehet kikapcsolni, uninstallálni kell hogy eltűnjön, de mivel csak ő tud AA-t anisot állítani, 2008-ban erre nekem szükségem van. A distand land sem rossz hogy messzebb látok. A nagyobb baj hogy elég random jönnek ezek a hibaüzenetek, tehát ha uninstallálnám az MGE-t és 2 órán át semmi hiba, az nem azt jelenti hogy az okozza a hibát. Azért kösz a tippet, ha unni fogom az elszállást akkor "reinstall" MGE nélkül, és pár óra sasolás meg a rece miatt szemkifolyás.Caissus írta:Nem kéne hogy okozza, vagy nem okozza? Kapcsold ki, nézd meg. Ha még utána is előjön a hiba akkor jön az amit már egyszer írtam...reinstall.totya írta:... MGE ilyet nem kéne okozzon, akkor mégis mi a baj?
Hibák jelentése
Re: Hibák jelentése
Re: Hibák jelentése
Új fejlemény hogy egyelőre eltűnt a hiba. De hogy mitől...
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Ha lenne hozzá valami .esp vagy .esm állomány, akkor elvileg megoldható lenne. De ha nincs, akkor nincs mit hozzáigazítani a magyarításhoz...totya írta: Szia!
A gond az hogy a probléma nem állandó, mert rákokat ölök sokszor, sőt még "beteg" rákot is.
Az egyik problámás hely volt pl. a Mannammu barlang, mikor először mentem arra egyből kaptam a hibaüzenetet aztán kilépett a progi, az egyik screenshot onnan is van. Viszont sokszor fordultam utána, mentem ugyanúgy ugyanarra, öltem rákokat is, amik ott tanyáznak előtte és ügye újratermelődnek.
Kipipálnom nincs mit, mivel csak bele kellett másolni a Morrowind\Data Files könyvtárba és nem is írt fölül semmit sem. Persze lehet hogy ő okozza a hibát, viszont emlékszem hogy azt írtátok a legnépszerűbb pluginoknál megoldjátok hogy menjen a magyarítással, nos ez elég népszerű, sőt ahogy nézem messze a legnépszerűbb http://href.hu/x/5oi3 tehát ha egy mód van rá kompatibilissé tehetnétek...
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Célszerű mindig a magyarítást telepíteni utoljára. Úgy emlékszem, Oszkár tesztelte a MGE-et, és nála működött.totya írta:Kösz az infót, de a reinstall teljesen felesleges mivel most tettem fel és pontosan emlékszem mikor mit milyen sorrendben, ha újratenném ugyanez lenne. Az MGE-t nem igazán lehet kikapcsolni, uninstallálni kell hogy eltűnjön, de mivel csak ő tud AA-t anisot állítani, 2008-ban erre nekem szükségem van. A distand land sem rossz hogy messzebb látok. A nagyobb baj hogy elég random jönnek ezek a hibaüzenetek, tehát ha uninstallálnám az MGE-t és 2 órán át semmi hiba, az nem azt jelenti hogy az okozza a hibát. Azért kösz a tippet, ha unni fogom az elszállást akkor "reinstall" MGE nélkül, és pár óra sasolás meg a rece miatt szemkifolyás.Caissus írta:
Nem kéne hogy okozza, vagy nem okozza? Kapcsold ki, nézd meg. Ha még utána is előjön a hiba akkor jön az amit már egyszer írtam...reinstall.
Re: Hibák jelentése
Énis használom az MGE-t, és nálam minden rendben. Nem az okozza szerintem a problémát.
Re: Hibák jelentése
Ilyenkor van az hogy minden jó és mégse Azóta 1x jött ilyen üzenet.
Re: Hibák jelentése
Megint elkezdte dobálni a hibákat játszhatatlanná téve a játékot, úgyhogy utánanéztem, egyelőre úgy néz ki hogy az MGE látótáv (view distance) állítási lehetősége fos szar szemét, mivel engedi állítani, de aztán ilyen hibák jönnek. Mivel ügye az MGE olyan terület megjelenítésére ad engedélyt amit a program nem töltött be, ergó elszáll.
Az MGE helpje amúgy írja is:
Known issues:"Increasing the view distance beyond the normal maximum can cause morrowind to CTD with an actor animation problem. fps optimizer can apparently fix this, so if you intend to increase view distance much beyond the normal maximum then use fps optimizer instead of MGE. (This doesn't effect distant land - just the increase/decrease view distance macros and constant fps tool)"
Gondolom nem kell lefordítanom Az fps optimizer teszi a dolgát egyelőre, ugyanannál az értéknél amivel simán elszáll MGE-vel állítva, ha ő állítja akkor nem. Egyelőre ez van, aztán majd úgyis írok ha gond van
Az MGE helpje amúgy írja is:
Known issues:"Increasing the view distance beyond the normal maximum can cause morrowind to CTD with an actor animation problem. fps optimizer can apparently fix this, so if you intend to increase view distance much beyond the normal maximum then use fps optimizer instead of MGE. (This doesn't effect distant land - just the increase/decrease view distance macros and constant fps tool)"
Gondolom nem kell lefordítanom Az fps optimizer teszi a dolgát egyelőre, ugyanannál az értéknél amivel simán elszáll MGE-vel állítva, ha ő állítja akkor nem. Egyelőre ez van, aztán majd úgyis írok ha gond van
Re: Hibák jelentése
Találtam egy érdekességet, ami azért különösen érdekes mivel a magyarítás nyilván 10x le volt tesztelve és ez egy gyakori dialógus ablak:
http://images.netbag.hu/20080521/11133423506.jpg
http://images.netbag.hu/20080521/11133423506.jpg
Re: Hibák jelentése
Totya: A Hatásfok két értékből áll egy alacsonyabból és egy magasabból, esetleg egyenlők, így nem értem mit hiányolsz a piros kereten belülről? Oda nem jön semmi...
Re: Hibák jelentése
Csupán azt hiányolom hogy ránézésre értelmetlen, hiszen nincsen ott semm írva hogy az az érték mire vonatkozik. Ne feledd hogy az infók azoknak kellenek, akik nem tudják mik azok az értékek, és nem azoknak, akik tudják A magyarázatod után sem világos egyébként hogy mi a hatásfok első és második csúszkájának a szerepe, esetleg kifejthetnéd bővebben, kösz.Nordavind írta:Totya: A Hatásfok két értékből áll egy alacsonyabból és egy magasabból, esetleg egyenlők, így nem értem mit hiányolsz a piros kereten belülről? Oda nem jön semmi...
Re: Hibák jelentése
Nem tudom magyarítás hiba-e, a kereskedők miért fizetnek az áruért többet ha kevésbé szeretnek?
Kb. 70% körül fizetnek a legtöbbet, felette egyre csökken.
Kb. 70% körül fizetnek a legtöbbet, felette egyre csökken.
Re: Hibák jelentése
http://images.netbag.hu/20080521/15373944627.jpg
Utolsó mondat nem tiszta nekem. Tényleg kárára válik egy páncélos karakternek ha a vértezetlen képesség ki van fejlesztve? Én csak azt vettem észre hogy a vértezetlenre kifejlesztett képességű karakter csupaszon is rendelkezik némi páncélzat-értékkel. De ha van negatív vonzata, az mi és hol látszik?
Utolsó mondat nem tiszta nekem. Tényleg kárára válik egy páncélos karakternek ha a vértezetlen képesség ki van fejlesztve? Én csak azt vettem észre hogy a vértezetlenre kifejlesztett képességű karakter csupaszon is rendelkezik némi páncélzat-értékkel. De ha van negatív vonzata, az mi és hol látszik?
Re: Hibák jelentése
Itt adhatod meg, hogy a varázslatnak legalább és legfeljebb mekkora hatása legyen (pl. mennyi egészségpontot töltsön vissza/sebzést okozzon, stb.). A tényleges hatás e két érték között oszlik el véletlenszerűen.totya írta:A magyarázatod után sem világos egyébként hogy mi a hatásfok első és második csúszkájának a szerepe, esetleg kifejthetnéd bővebben, kösz.
Nem magyarítás hiba, eredetileg is így van. Olyasmi logikája lehet, hogy eredetileg eladásra vannak berendezkedve, és drágábban adják a dolgokat, ha nem kedvelnek. Egyébként valóban furcsa, de nem miattunk lett ilyen. Fejleszd a kereskedés képzettségedet, alkudozással jól lehet ellensúlyozni ezt a dolgot.totya írta:Nem tudom magyarítás hiba-e, a kereskedők miért fizetnek az áruért többet ha kevésbé szeretnek?
Kb. 70% körül fizetnek a legtöbbet, felette egyre csökken.
Kicsit ködös a megfogalmazás, de természetesen nincs negatív hatása. Arról van szó, hogy ez a képzettség a páncél nélküli védettség értéket növeli. Ha magas az értéke, de pl. nehézpáncél viselésében meg képzetlen az illető karakter, akkor jobban jár, ha nem visel páncélt, mert a magas vértezetlen képzettségéből adódóan páncél nélkül védettebb lesz, mint az alacsony nehézpáncél képzettség + páncél saját értékének együttesével.totya írta:Utolsó mondat nem tiszta nekem. Tényleg kárára válik egy páncélos karakternek ha a vértezetlen képesség ki van fejlesztve? Én csak azt vettem észre hogy a vértezetlenre kifejlesztett képességű karakter csupaszon is rendelkezik némi páncélzat-értékkel. De ha van negatív vonzata, az mi és hol látszik?
Re: Hibák jelentése
Bocs, csak megszoktam, hogy ez olyan alap dolog, amit mindenki tud, aztán elfelejtettem, hogy van aki most ismerkedik a Morrowind-el Remélem Brenda kellőképpen megfogalmaztatotya írta:A magyarázatod után sem világos egyébként hogy mi a hatásfok első és második csúszkájának a szerepe, esetleg kifejthetnéd bővebben, kösz.
Re: Hibák jelentése
Hopp, az előző én voltam, csak hát a bejelentkezés ugye
Re: Hibák jelentése
Szia!
Hogy még szebb legyen a maximumot ráadásul a minusz tartományban adja meg, hát ez az én logikámon kissé kívül esik
Ezek szerint butaságot írtak.
Kösz az infókat!
Aha, kösz, így már világosabb. Tehát a felső a minimum, az alsó a maximum. Nem tudom az eredeti angolban hogy van, de szerintem kibírt volna a képernyő egy hatásfok min és egy hatásfok max kiírást.Brenda írta:Itt adhatod meg, hogy a varázslatnak legalább és legfeljebb mekkora hatása legyen (pl. mennyi egészségpontot töltsön vissza/sebzést okozzon, stb.). A tényleges hatás e két érték között oszlik el véletlenszerűen.
Hogy még szebb legyen a maximumot ráadásul a minusz tartományban adja meg, hát ez az én logikámon kissé kívül esik
Csak azért zavar mert a Morrowind HQ-n ezt olvastam: Na szóval keressünk egy kereskedot, lehetoleg akinek van pénze. Sok pénze. Valószinuleg ahogy meglát az ajtón beesni többszáz kiló áruval, nem fog örülni. Segond, megvesztegetjük. (BRIBE). Amikor már nagyon szeret minket (PERSUADE - 100) akkor kezdjük eladni neki a cuccokat, immár jó áron.Brenda írta:Nem magyarítás hiba, eredetileg is így van. Olyasmi logikája lehet, hogy eredetileg eladásra vannak berendezkedve, és drágábban adják a dolgokat, ha nem kedvelnek. Egyébként valóban furcsa, de nem miattunk lett ilyen. Fejleszd a kereskedés képzettségedet, alkudozással jól lehet ellensúlyozni ezt a dolgot.
Ezek szerint butaságot írtak.
Értem, világos, esetleg akkor a mondatban azt a mindig-et ki kéne irtani, vagy átfogalmazni az egész mondatot, hogy ez az egyébként kiváló magyarítás még kiválóbb lehessenBrenda írta:Kicsit ködös a megfogalmazás, de természetesen nincs negatív hatása. Arról van szó, hogy ez a képzettség a páncél nélküli védettség értéket növeli. Ha magas az értéke, de pl. nehézpáncél viselésében meg képzetlen az illető karakter, akkor jobban jár, ha nem visel páncélt, mert a magas vértezetlen képzettségéből adódóan páncél nélkül védettebb lesz, mint az alacsony nehézpáncél képzettség + páncél saját értékének együttesével.
Kösz az infókat!
Re: Hibák jelentése
Igen, kösz neked is.Vendég írta:Remélem Brenda kellőképpen megfogalmazta
Re: Hibák jelentése
Nem minusz. Kötőjel!totya írta:
Hogy még szebb legyen a maximumot ráadásul a minusz tartományban adja meg, hát ez az én logikámon kissé kívül esik
Re: Hibák jelentése
Muszáj annak lennie hogy valami értelme legyen... Pocsék megoldás mindenesetre.gerop írta:Nem minusz. Kötőjel!totya írta:
Hogy még szebb legyen a maximumot ráadásul a minusz tartományban adja meg, hát ez az én logikámon kissé kívül esik
Re: Hibák jelentése
hali
a 4. es az 5. proba korul van egy kis kaosz.
lehet, hogy az eredetiben is igy van, nem tudom, angolul nem jatszottam vele.
amikor maesa kiosztja a kuldetest a 4. probarol beszel, a naploban is igy szerepel a harom haz vezere dolog. http://www.imageserve.info/img_store/20 ... 979d87.jpg
a vegrehajtas kozben a tanacsosok sajnalkoznak, hogy nem sikerult teljesiteni a nerevarine-profeciakat, amin csodalkoztam egy kicsit, hogy mirol magyaraznak.
amikor en lettem a 3 haz vezere, a naploban az uj bejegyzes is a 4. kuldetes sikeres teljesiteserol szolt. http://www.imageserve.info/img_store/20 ... 0fb2b2.jpg
remek, irany vissza maesa es itt jott a csavar a tortenetben.
kozolte velem, hogy mivel mar en vagyok a 3 haz vezere igy sekeresen teljesitettem az 5. probat.
viszont ha a probakrol kerdezem akkor tovabbra is mint 4. proba magyaraz a vezersegrol.
http://www.imageserve.info/img_store/20 ... ddf048.jpg
szoval akkor most, hogy is vannak ezek a probak, melyik a hanyadik?
a 4. es az 5. proba korul van egy kis kaosz.
lehet, hogy az eredetiben is igy van, nem tudom, angolul nem jatszottam vele.
amikor maesa kiosztja a kuldetest a 4. probarol beszel, a naploban is igy szerepel a harom haz vezere dolog. http://www.imageserve.info/img_store/20 ... 979d87.jpg
a vegrehajtas kozben a tanacsosok sajnalkoznak, hogy nem sikerult teljesiteni a nerevarine-profeciakat, amin csodalkoztam egy kicsit, hogy mirol magyaraznak.
amikor en lettem a 3 haz vezere, a naploban az uj bejegyzes is a 4. kuldetes sikeres teljesiteserol szolt. http://www.imageserve.info/img_store/20 ... 0fb2b2.jpg
remek, irany vissza maesa es itt jott a csavar a tortenetben.
kozolte velem, hogy mivel mar en vagyok a 3 haz vezere igy sekeresen teljesitettem az 5. probat.
viszont ha a probakrol kerdezem akkor tovabbra is mint 4. proba magyaraz a vezersegrol.
http://www.imageserve.info/img_store/20 ... ddf048.jpg
szoval akkor most, hogy is vannak ezek a probak, melyik a hanyadik?
Re: Hibák jelentése
Na igen... Először a törzsek egyesítése, aztán pedig a Házak vezéri címe. Egész eddig fel sem tűnt ez a hiba nekem, mert angolul is játszottam és személy szerint megszoktam már, hogy a törzsekkel kell kezdeni Esetleg egy régebbi mentés?
Re: Hibák jelentése
Hiba a láthatáron... A Telvanni Ház küldetéseiben Therana Úrnő semmiféle "tennivalót" nem ad. Kétszer is nekifutottam, de sem sima tagként, sem már Aryon pártfogoltjaként nem hajlandó feladatot adni nekem. Mondjuk e nélkül is sikerült Főmagiszterré válni (sőt még az erőd sincs kész ), csak gondoltam szólok
Re: Hibák jelentése
A 4. és 5. próbát mindegy, milyen sorrendben teljesíted. Én pl. anno párhuzamosan csináltam a kettőt. De tény és való, a fordításban meg van keverve a számozás rendesen, és ez bizony a mi sarunk.Nordavind írta:Na igen... Először a törzsek egyesítése, aztán pedig a Házak vezéri címe. Egész eddig fel sem tűnt ez a hiba nekem, mert angolul is játszottam és személy szerint megszoktam már, hogy a törzsekkel kell kezdeni Esetleg egy régebbi mentés?
Therana pedig igen kiszámíthatatlan, bár nem tudom miért. Nekem eredeti angolban volt úgy, hogy nem adott semmiféle küldetést, ha jól emlékszem.
Re: Hibák jelentése
Főmagiszterként már megadja a küldit, az előbb próbáltam Kiszámíthatatlan egy asszonyság tényleg, lehet a Bethesda direkt rakta bele ezt a kis csavart, hogy aztán az ember találgasson, hogy mikor kell elhozni neki azt az íjatTherana pedig igen kiszámíthatatlan, bár nem tudom miért. Nekem eredeti angolban volt úgy, hogy nem adott semmiféle küldetést, ha jól emlékszem.
Re: Hibák jelentése
Hello, én nem tudom, hogy a magyarítás miatt van-e mivel ezt a részt az angol verzióban nem csináltam... A Redoran ház vezérévé szeretném hogy kinevezzenek, de az egyetlen srác akinek nem tetszik nem akar párbajozni velem (akármeddig beszélgetek vele bármiről nem jön fel ilyen topic). Csak az alapjáték van fönt. Előre is köszi
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Hogy hívják a fickót?rOLIPOLI írta:Hello, én nem tudom, hogy a magyarítás miatt van-e mivel ezt a részt az angol verzióban nem csináltam... A Redoran ház vezérévé szeretném hogy kinevezzenek, de az egyetlen srác akinek nem tetszik nem akar párbajozni velem (akármeddig beszélgetek vele bármiről nem jön fel ilyen topic). Csak az alapjáték van fönt. Előre is köszi
Re: Hibák jelentése
Bolvyn Venim. Rajta kivül már mindenki benne van a buliban csak ő nem hajlandó párbajozni:S:(
Re: Hibák jelentése
Nekünk van egy olyan gondunk, hogy amióta fel tettük a magyarítást nem fut a játék! Kiír egy hiba üzenetet, ezen túl is jutunk, de a betöltések után egyszerűen leáll. Segítsetek!
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Vajon mi lehet az a hibaüzenet?Mick írta:Nekünk van egy olyan gondunk, hogy amióta fel tettük a magyarítást nem fut a játék! Kiír egy hiba üzenetet, ezen túl is jutunk, de a betöltések után egyszerűen leáll. Segítsetek!
Re: Hibák jelentése
Vik, bizonyara ugy gondoltak, hogy te mar annyira kened-vagod a dolgot, hogy azt teljesen felesleges bemasolniVik írta:Vajon mi lehet az a hibaüzenet?
Re: Hibák jelentése
Az lenne a gondom, hogy szeretnék kovács mesterséget mesterfokon tanulni, amit Sirollus Saccus tanítana Ébenszívben, ha nem lenne bugos szegényke. Namost tudtommal van egy unoffical patch, ami javítja ezt a problémát. Ha telepítem a javítást,az tönkreteszi a magyarítást? Vagy először kell telepíteni a unoffical patch-et, és utána a magyarítást ?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Én tervben vettem, hogy megnézem, működik-e együtt a magyarítással, aztán elmaradt. Szerintem, mielőtt kísérletezel vele, tegyél félre egy mentést a karakteredről.Bishop írta:Az lenne a gondom, hogy szeretnék kovács mesterséget mesterfokon tanulni, amit Sirollus Saccus tanítana Ébenszívben, ha nem lenne bugos szegényke. Namost tudtommal van egy unoffical patch, ami javítja ezt a problémát. Ha telepítem a javítást,az tönkreteszi a magyarítást? Vagy először kell telepíteni a unoffical patch-et, és utána a magyarítást ?
Re: Hibák jelentése
Na hát én csak meg akartam köszönni a választ, ezzel most sokkal előrébb jutottam. Nyomjátok fel a seggetekbe az elbaszott magyarítást...
(Egyébként még egy hiba ha egyszer kijavítjátok mert egyébként a többi működött eddig: a Redoran házban, Neminda sem akarja odaadni az egyik küldetést amikor egy kereskedőt kéne megkeresni akkor se jön ki a link.) na csá
(Egyébként még egy hiba ha egyszer kijavítjátok mert egyébként a többi működött eddig: a Redoran házban, Neminda sem akarja odaadni az egyik küldetést amikor egy kereskedőt kéne megkeresni akkor se jön ki a link.) na csá
Re: Hibák jelentése
Csinálj jobbat, aztán pattoghatsz...rOLIPOLI írta: Nyomjátok fel a seggetekbe az elbaszott magyarítást...
Re: Hibák jelentése
Lehet hogy nem tökéletes, de azt kell figyelembe venni hogy a morrohun team annyit melózott ezzel, hogy az csak na ! És egy fillért sem kértek eme gigantikus fordításért, ami még a fallout 2 fordítást is felülmúlja !
Re: Hibák jelentése
Nem szégyenled magad?Idejössz segítséget kérni és ez a hála?Meg amúgy sincs 100%-ra tökéletes magyarításamiben semmi hiba nincs.Vagyis én nem láttam.Igaza van Bishopnak csinálj jobbat, kíváncsi lennék milyen lesszrOLIPOLI írta:Na hát én csak meg akartam köszönni a választ, ezzel most sokkal előrébb jutottam. Nyomjátok fel a seggetekbe az elbaszott magyarítást...
(Egyébként még egy hiba ha egyszer kijavítjátok mert egyébként a többi működött eddig: a Redoran házban, Neminda sem akarja odaadni az egyik küldetést amikor egy kereskedőt kéne megkeresni akkor se jön ki a link.) na csá
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
A másik hozzászólásodat inkább nem minősítem. Ma volt időm ennek utánanézni. Nem volt könnyű rávenni Bolvyn Venimet, hogy az 1. szintű, Pengékhez épp csak belépett karakteremnek beszéljen a Redoran vezérséggel kapcsolatos dolgokról, de sikerült. Aztán úgy tettem, mintha mind az 5 tanácsos támogatna, erre minden további nélkül kihívott párbajra, és Vivecben meg is mérkőztünk. Biztos, hogy Arobar, Llethri, Morvayn, Ramoran, Sarethi tanácsosok támogatnak? Ahogy néztem a CS-ben, ha csak egy is kimarad, akkor nem foglalkozik veled különösebben.rOLIPOLI írta:Bolvyn Venim. Rajta kivül már mindenki benne van a buliban csak ő nem hajlandó párbajozni:S:(
Re: Hibák jelentése
én nem pattogtam és nagyon hálás vagyok hogy lefordították (kajakra) de vagy 1,5 hónapig senki nem volt hajlandó visszajelezni hogy rendben majd megnézzük. szerintem jó lett a magyarítás csak azért szóltam hogy mik a hibák mert hátha segít és nem ezzel volt bajom.
lehet hogy tényleg nem megfelelő hangnemben fejeztem ki elégtelenségem ezért bocsánatot kérek és köszönöm azért a segítséget, de mindenki támogat már és azóta abbahagytam a játékot...
lehet hogy tényleg nem megfelelő hangnemben fejeztem ki elégtelenségem ezért bocsánatot kérek és köszönöm azért a segítséget, de mindenki támogat már és azóta abbahagytam a játékot...
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Esetleg küldd át a mentésedet (lehetőleg tömörítve) a v_dozsa(kukac)fibermail(pont)hu címre. Hátha úgy rájövök, mi baj van.rOLIPOLI írta:én nem pattogtam és nagyon hálás vagyok hogy lefordították (kajakra) de vagy 1,5 hónapig senki nem volt hajlandó visszajelezni hogy rendben majd megnézzük. szerintem jó lett a magyarítás csak azért szóltam hogy mik a hibák mert hátha segít és nem ezzel volt bajom.
lehet hogy tényleg nem megfelelő hangnemben fejeztem ki elégtelenségem ezért bocsánatot kérek és köszönöm azért a segítséget, de mindenki támogat már és azóta abbahagytam a játékot...
Re: Hibák jelentése
Sziaszotok. Azt vettem észre hogy az egyik becses tárgynak (azt hiszem Boris köpenye) nem lett folyamatos hatása a magyarítás után, úgy kell rávarázsolni állandóan. Nincs fent semmilyen kiegészítő sem plugin. Kár lenne érte mert hasznos jószág volt.
-
- Hozzászólások: 57
- Csatlakozott: 2008. ápr. 24., csüt. 17:25
- Tartózkodási hely: Hódmezővásárhely
Re: Hibák jelentése
szia!
Ha nagyon hiányzik, akkor egyszerűen átrakhatod:
Editor megnyit: clothes - rámész a név fülre, kikeresed, megnyitod, megbnézed mi az enchanting neve (ID), azt kikeresed az enchanting fül alatt, megnyitod és az elsütés használatkort átrakod folyamatos hatásra.
(azért ilyen félig angolul írom, mert így van editorban is).
Ha először használod az editort, akkor is max. egy perc.
Ha nagyon hiányzik, akkor egyszerűen átrakhatod:
Editor megnyit: clothes - rámész a név fülre, kikeresed, megnyitod, megbnézed mi az enchanting neve (ID), azt kikeresed az enchanting fül alatt, megnyitod és az elsütés használatkort átrakod folyamatos hatásra.
(azért ilyen félig angolul írom, mert így van editorban is).
Ha először használod az editort, akkor is max. egy perc.
Re: Hibák jelentése
Nah a segítségeteket szeretném kérni...
Felraktam a Morrowindet + a kiegeket... aztán a magyarosítást, plugineket csak eredetiket használok
de nem tudok játszani mert amikor új játékot kezdenék hibát ír ki h valami karthag-fok script -el hiba van vki pls ha tudna segíteni nagyon megköszönném!
Felraktam a Morrowindet + a kiegeket... aztán a magyarosítást, plugineket csak eredetiket használok
de nem tudok játszani mert amikor új játékot kezdenék hibát ír ki h valami karthag-fok script -el hiba van vki pls ha tudna segíteni nagyon megköszönném!
Re: Hibák jelentése
valami a shrineofboeitah-al kapcsolatban nem tetszi kneki de sajna én nem értek hozzá.. másnál is jelentkezett ez a hiba?
Re: Hibák jelentése
Expression Error Unable to find cell id "Khartag-fok" in script ShrineBoethiah.
mit tegyek?
mit tegyek?
Re: Hibák jelentése
Kapcsoljad ki a bcsounds plugint, vagy toltsed le a javitast hozza.
Re: Hibák jelentése
Bizotsan nagyon láma kérdés, de hol találom az editort? Milyen utasítás kell? Csak azt találtam hogy 0-s gombbal meg tudok nyitni egy ablakot de oda hiába írom be.
Köszia a választ.
Köszia a választ.
Babilon5 írta:szia!
Ha nagyon hiányzik, akkor egyszerűen átrakhatod:
Editor megnyit: clothes - rámész a név fülre, kikeresed, megnyitod, megbnézed mi az enchanting neve (ID), azt kikeresed az enchanting fül alatt, megnyitod és az elsütés használatkort átrakod folyamatos hatásra.
(azért ilyen félig angolul írom, mert így van editorban is).
Ha először használod az editort, akkor is max. egy perc.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Ha telepítetted, akkor a Morrowind könyvtárban találod TES Construction Set.exe néven. A 0-s gomb a konzol ablak. CS használatához nem tudom, van-e magyarításhoz mellékelt segítség, de a Morrowind HQ-n biztosan találsz hozzá leírást.szia írta:Bizotsan nagyon láma kérdés, de hol találom az editort? Milyen utasítás kell? Csak azt találtam hogy 0-s gombbal meg tudok nyitni egy ablakot de oda hiába írom be.
Köszia a választ.
Re: Hibák jelentése
Sziasztok!
Az alábbi hiba észrévetelem lenne.
Eredeti morrowinddal játszottam angolul,minden zökkenőmentesen futott.
feltelepítettem a magyarosítást és ideig-óráig minden rendben működik ,de hibát ír ki a mrw és kiép(windows hibát észlelt) amikor elindítom akkor kiírja,hogy hiba léphet fel mert fájlok nem egyeznek a Master Files-al ,folytatásra kattintok és megy ajáték. néha sosem lép ki a játékból valamikor 5 percenként! 1.63-as patch van fenn kiegészítők nélkül!
mi lehet a probléma? Bárki aki tudna segíteni nagyon megköszönném!
ui: a magyarosítás király!
kérlek erre amail cmíre írjatok:
hulejjanos@citromail.hu
Az alábbi hiba észrévetelem lenne.
Eredeti morrowinddal játszottam angolul,minden zökkenőmentesen futott.
feltelepítettem a magyarosítást és ideig-óráig minden rendben működik ,de hibát ír ki a mrw és kiép(windows hibát észlelt) amikor elindítom akkor kiírja,hogy hiba léphet fel mert fájlok nem egyeznek a Master Files-al ,folytatásra kattintok és megy ajáték. néha sosem lép ki a játékból valamikor 5 percenként! 1.63-as patch van fenn kiegészítők nélkül!
mi lehet a probléma? Bárki aki tudna segíteni nagyon megköszönném!
ui: a magyarosítás király!
kérlek erre amail cmíre írjatok:
hulejjanos@citromail.hu
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Hibák jelentése
Nem írok a címedre, mert ide egyszerűbb. Az elején azért írja ki, hogy nem egyeznek a mesterrel a kiegészítők, mert tényleg nem egyeznek. Nem kell vele foglalkozni. A Morrowind meg azért lép ki játék közben (kinek sokszor, kinek kevésbé), mert nem tökéletes a játék. Ez nem kimondottan a magyarítás hibája.mogyesz írta:Sziasztok!
Az alábbi hiba észrévetelem lenne.
Eredeti morrowinddal játszottam angolul,minden zökkenőmentesen futott.
feltelepítettem a magyarosítást és ideig-óráig minden rendben működik ,de hibát ír ki a mrw és kiép(windows hibát észlelt) amikor elindítom akkor kiírja,hogy hiba léphet fel mert fájlok nem egyeznek a Master Files-al ,folytatásra kattintok és megy ajáték. néha sosem lép ki a játékból valamikor 5 percenként! 1.63-as patch van fenn kiegészítők nélkül!
mi lehet a probléma? Bárki aki tudna segíteni nagyon megköszönném!
ui: a magyarosítás király!
kérlek erre amail cmíre írjatok:
hulejjanos@citromail.hu