Skyrim Special Edition magyarítás

A The Elder Scrolls V: Skyrim magyarításának fóruma; az ehhez tartozó kérdésekkel kapcsolatban írj ide.
totya
Hozzászólások: 95
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Skyrim Special Edition magyarítás

Hozzászólás Szerző: totya »

Vik: Rájöttem hogy a párbeszédekben is voltak le nem fordított részek, ezeket alapból a fordító nem mutatta, trükkös. A 4.2.4b USSEP fordítás hozzáigazítás részemről elkészült, amit az sst fájl tett lehetővé,amit megosztottál. Sok esetben tényleg csak szóköz, vessző, kis-nagybetű tért el (így nem is nagyon kellett új dolgot fordítani), de átnyálaztam mind, így végülis kb. 80 helyen kellett korrigálni a szöveget hogy minden magyar legyen. Ha érdekel hogy egy kis munkát spórolj, és adsz elérhetőséget, akkor az esp/sst fájlt szívesen elküldöm, az összes módosított szöveg elé raktam egy *-ot, így könnyen listázható a fordítóban mi változott, így gyorsan végig lehet rajta menni ellenőrzésképpen.
Vik
Hozzászólások: 3786
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Skyrim Special Edition magyarítás

Hozzászólás Szerző: Vik »

totya írta: 2021. márc. 13., szomb. 23:12 Szia, köszönöm hogy foglalkozol az Unofficial Skyrim Special Edition Patch magyarításával (is). Egy pici probléma van, ez így teljesen használhatatlan, mivel a fordításhoz kell az eredeti mod, az pedig elérhetetlen, mivel mindig csak a legújabb verziót lehet letölteni. Ez persze nem a te hibád, csak így a fordítás felesleges.
Azért nem mondanám használhatatlannak, mert amikor kipróbáltam egy régebbi verzióhoz készült magyarítást újabb USSEP-vel, semmi gond nem volt belőle.
Vik
Hozzászólások: 3786
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Skyrim Special Edition magyarítás

Hozzászólás Szerző: Vik »

Elkészült a 4.2.4b verzió magyarítása. (Köszi totya, hogy szóltál; december óta nem volt időm ránézni, mi a helyzet.)
https://www.nexusmods.com/skyrimspecial ... ?tab=files
totya
Hozzászólások: 95
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Skyrim Special Edition magyarítás

Hozzászólás Szerző: totya »

Vik írta: 2021. márc. 17., szer. 17:38 Elkészült a 4.2.4b verzió magyarítása. (Köszi totya, hogy szóltál; december óta nem volt időm ránézni, mi a helyzet.)
https://www.nexusmods.com/skyrimspecial ... ?tab=files
Szia, én is köszönöm!

Kíváncsiságból összenéztem az én aktualizálásommal, és majdnem egyezik (a csillagokat kivéve). :)

Én a "Chills"-t (az a rengeteg fegyver) "Bénítás"-nak fordítottam, mivel a játék fordításban egyszer már ennek lett fordítva és ezt vettem alapul, de valóban az inkább "hideg". Bár a hideg meg végülis bénít...

A "storage quest" nekem rettentő hülyén hangzott "raktár küldetés" vagy "tároló küldetés"-nek (ez a kettő szerepel a fordításodban), bár nem 100% nekem, hogy mire utal, de én "küldetéstároló"-nak fordítottam, szerintem értelmesebben hangzik, de ez igen speciális, nem pedig játék szöveg.

"Nem tudom, mit tettél abban a bányában, de mosolyt csaltál vele Crescius arcára. Sosem láttam még ilyen boldognak őt." Itt a javítás lényege e "those" volt, azaz "azokban a bányákban".

Viszont mindkettőnknek kimaradt egy mondat a fordításból: "I... I feel... different. What happened?"

Köszi még egyszer!
bdaniel

Re: Skyrim Special Edition magyarítás

Hozzászólás Szerző: bdaniel »

Sziasztok,
Én a windows store-os verzióhoz próbltam felrakni a magyarosítást viszont nem sok sikerre, (próbáltam a másolást is), bekapcsoltam a "módosíthatod" optciót is és azt a mappát választottam kio telepítésnél.
Van itt valaki akinek sikerült a WStore-os verzióra felraknia a magyarosítást?
Vik
Hozzászólások: 3786
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Skyrim Special Edition magyarítás

Hozzászólás Szerző: Vik »

totya írta: 2021. márc. 17., szer. 18:59
Szia, én is köszönöm!

Kíváncsiságból összenéztem az én aktualizálásommal, és majdnem egyezik (a csillagokat kivéve). :)

A "storage quest" nekem rettentő hülyén hangzott "raktár küldetés" vagy "tároló küldetés"-nek (ez a kettő szerepel a fordításodban), bár nem 100% nekem, hogy mire utal, de én "küldetéstároló"-nak fordítottam, szerintem értelmesebben hangzik, de ez igen speciális, nem pedig játék szöveg.
Ezek ilyen plusz dolgok, amiket a készítők raknak bele. Szinte mindegy, mi van odaírva, mint pl. a "retroactive fixes ..." küldetések.
"Nem tudom, mit tettél abban a bányában, de mosolyt csaltál vele Crescius arcára. Sosem láttam még ilyen boldognak őt." Itt a javítás lényege e "those" volt, azaz "azokban a bányákban".
Igen, angolban többes számot használnak olyan elnevezésekre, amiket magyarban egyes számmal használunk. mines - bánya, docks - dokk, boots - csizma, stb. Sajnos itt-ott többes számban maradtak a magyarításban is. (Pillars of Eternityben is találtam ilyet pár hete.)
Itt is látszik, egy db bányáról van szó.
Viszont mindkettőnknek kimaradt egy mondat a fordításból: "I... I feel... different. What happened?"
Ez érdekes. XTranslatort használok, az kijelzi az összes lefordítatlan szöveget, és nem láttam ilyet. Hacsak nem valamelyik scriptben van.
totya
Hozzászólások: 95
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Skyrim Special Edition magyarítás

Hozzászólás Szerző: totya »

Vik írta: 2021. márc. 19., pén. 9:46 Ez érdekes. XTranslatort használok, az kijelzi az összes lefordítatlan szöveget, és nem láttam ilyet. Hacsak nem valamelyik scriptben van.
Én is XTranslatort láttam megfelelőnek, ráadásul direkt rákérdeztem a fórumán hogy unofficial patch fordításhoz ajánlott-e, mert ott azért ügye egész extra dolgok is előfordulhatnak (hibakorrigálás miatt, tehát modos korrigálásokat nem is szabad rá alkalmazni, mert direkt vannak benne "hibák"!), a válasz az volt hogy biztonságosan használható.

A fenti mondat az én figyelmem azért kerülte el, mert alapból az általad feltett sst fájlból dolgoztam az aktualizálásnál, és nem jöttem rá hogy alapból nem mutat meg mindent a program (írtam is fentebb).
Na részletesen: rájöttem, hogy tulajdonképpen vagy egy olyan a programban hogy tools/load esp (compare). Azaz össze lehet vetni az eredetit a fordítottal, így bukott ki hogy ennek a mondatnak a fordítása hiányzik. Tehát UserDictionaries, Cache könyvtár lehet üres hogy ne szóljon bele, a tartalmát el lehet mozgatni addig máshová. Megnyitod az eredeti angol unofficial patch-et, majd tools/load esp (compare) beadod a fordításod. Ekkor még mindig nem látsz semmit, mert alapból a párbeszédeket nem jelzi ki. Ehhez az kell, hogy megkeresed az ikonsoron az X mellett levő gombot (toggle singlelist-threelist) és ha megnyomod, akkor a főablak listájában már megjelennek a párbeszédek is. Inkább az a kérdés, hogy ha ezt a <párbeszéd> hasonlítást ennyire körmönfontan lehet előhozni, akkor hogyan lehetséges hogy nincs sokkal több lefordítatlan mondat? :)

Köszi a bányával és többes számmal kapcsolatos infót, én angolul csak minimális szinten tudok, de ez magyarítás tesztelésnél jól szokott jönni.
totya
Hozzászólások: 95
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Skyrim Special Edition magyarítás

Hozzászólás Szerző: totya »

bdaniel írta: 2021. márc. 18., csüt. 23:41 Sziasztok, Én a windows store-os verzióhoz próbltam felrakni a magyarosítást viszont nem sok sikerre, (próbáltam a másolást is), bekapcsoltam a "módosíthatod" optciót is és azt a mappát választottam kio telepítésnél. Van itt valaki akinek sikerült a WStore-os verzióra felraknia a magyarosítást?
Szia, én modolásnál többször belefutottam olyan infóba, hogy a windows store verziók nem támogatottak, mivel az MS kifejezetten tiltja, skse például nincs is ehhez a verzióhoz, az pedig elég sok mindenhez szokott kelleni. A magyarítás pedig egyfajta mod, tehát nem csodálkozom, hogy nem megy... esetleg direkt fáj felülírásos módszert lehet alkalmazni, de szerintem a store észreveszi majd hogy változás van, és visszaír mindent...
Válasz küldése