Fordítás
Fordítás
Sziasztok!
Mikor lesz kész a fordítás, illetve egyáltalán kész lesz?
Üdvözlettel ;
T. G
Mikor lesz kész a fordítás, illetve egyáltalán kész lesz?
Üdvözlettel ;
T. G
Re: Fordítás
Ha 2021 decemberében ellátogatsz ide ismét, akkor valószínűleg nem kell feltenned több ilyen kérdést. Addig szíves elnézésedet ...
Re: Fordítás
Üdv!
A covid-karantén lassítja vagy gyorsítja a fordítás menetét?
A covid-karantén lassítja vagy gyorsítja a fordítás menetét?

Re: Fordítás
"(...) illetve egyáltalán kész lesz?"
Olyan szempontból talán jogos a trolléga kérdése, hogy hetek óta nincs változás a százalékokban. Az nem baj, ha kiderült menet közben, hogy túl nagy a falat, csak akkor azt férfiasan el kell ismerni, hogy ne várja senki feleslegesen a magyarítást, legalább is ne a Morrohuntól.
Olyan szempontból talán jogos a trolléga kérdése, hogy hetek óta nincs változás a százalékokban. Az nem baj, ha kiderült menet közben, hogy túl nagy a falat, csak akkor azt férfiasan el kell ismerni, hogy ne várja senki feleslegesen a magyarítást, legalább is ne a Morrohuntól.
Re: Fordítás
Sziasztok!
Ne aggódjatok, eszünkbe se jutott abbahagyni a fordítást. Hogy mikor érünk a végére, az nagyon sok dologtól függ, mint mindig, de igyekszünk.
Tudom, ez a százelékjelzőn nem mindig látszik, az viszont a lektoráltságot mutatja, azzal meg az utóbbi időben kevesebbet haladtunk, mert most csak ketten csináljuk fordítás mellett. A fordítás maga viszont jobban haladt nyáron.
A járványt nehéz megítélni, nekem kicsit több időm van fordítani, de vannak olyanok, akik sokat túlóráznak miatta.
Mindig akadnak fordítók, akik megérkeznek, aztán szinte rögtön el is tűnnek. Legtöbbjüknél sosem tudjuk meg, miért. Emiatt sajnos nehéz kiszámítani, hogy mikor érünk a végére.
Kitartást mindenkinek a hétre!
Ne aggódjatok, eszünkbe se jutott abbahagyni a fordítást. Hogy mikor érünk a végére, az nagyon sok dologtól függ, mint mindig, de igyekszünk.

Tudom, ez a százelékjelzőn nem mindig látszik, az viszont a lektoráltságot mutatja, azzal meg az utóbbi időben kevesebbet haladtunk, mert most csak ketten csináljuk fordítás mellett. A fordítás maga viszont jobban haladt nyáron.
A járványt nehéz megítélni, nekem kicsit több időm van fordítani, de vannak olyanok, akik sokat túlóráznak miatta.
Mindig akadnak fordítók, akik megérkeznek, aztán szinte rögtön el is tűnnek. Legtöbbjüknél sosem tudjuk meg, miért. Emiatt sajnos nehéz kiszámítani, hogy mikor érünk a végére.
Kitartást mindenkinek a hétre!
Re: Fordítás
Annyira szívesen írnám, hogy jelentkezem fordítónak, mert egy jó szótárral, magyar nyelv szakos végzettséggel valószínűleg meg tudnék birkózni a fordítással. De felelőtlen ígéret lenne, tekintettel arra, hogy totál kiszámíthatatlan az életem, és nem tudnám ígérni, hogy rá tudok szánni napi átlag egy órát, és hogy meddig tudnám azt tenni. 

Re: Fordítás
Szia Géza! Ha jársz még erre, és szeretnél jelentkezni, hajrá! A szövegek nem túl nehezek, egy szótárral és egy középfokú angollal már lehet boldogulni.Géza írta: ↑2020. szept. 22., kedd 10:13 Annyira szívesen írnám, hogy jelentkezem fordítónak, mert egy jó szótárral, magyar nyelv szakos végzettséggel valószínűleg meg tudnék birkózni a fordítással. De felelőtlen ígéret lenne, tekintettel arra, hogy totál kiszámíthatatlan az életem, és nem tudnám ígérni, hogy rá tudok szánni napi átlag egy órát, és hogy meddig tudnám azt tenni.![]()
A legfontosabb, hogy jól meg tudja fogalmazni az ember magyarul a lényeget, ami magyar szakos végzettséggel biztos nem jelent gondot.
Napi egy óra már szuper teljesítménynek számít, de ha heti 1-2 órát fixen rá tudnál szánni, már az is hatalmas segítség lenne.
Ha segítenél, írj légyszi a morrohun@gmail.com címre.

- ButcherMaster
- Hozzászólások: 3
- Csatlakozott: 2020. okt. 22., csüt. 20:01
- Tartózkodási hely: Hollandia
Re: Fordítás
Szevasztok!
Fordításban közvetlenül nem tudok segíteni, viszont szeretnélek támogatni titeket egy szerény összeggel, ha lehet, de nem tudom, hogyan tehetném.
Nemrég találtam rá a Divinity világára. Az Original Sin első részét kezdtem el játszani, gondoltam addig is elleszek vele, amíg a kettő elkészül. Nem tudtam mire számítsak, de nagyon kellemes meglepetés ért. Pontosan egy ilyen szerepjáték világot kerestem, és nagyon beszippantott az élmény. Még csak 30 órám van benne, de alig várom, hogy folytathassam, amikor az időm engedi. Biztos vagyok benne, hogy a második rész is nagyon jó élmény lesz, de igazán élvezni csak Magyar nyelven tudom ezeket a kalandokat. Mintha egy interaktív kalandregény főhősévé válnék a beletett órákban.
Ha az segítség, akkor egy kis nasira meg üdcsire való pénzecskét küldenék nektek, kedves aktív fordítók. Van erre lehetőség?
Fordításban közvetlenül nem tudok segíteni, viszont szeretnélek támogatni titeket egy szerény összeggel, ha lehet, de nem tudom, hogyan tehetném.
Nemrég találtam rá a Divinity világára. Az Original Sin első részét kezdtem el játszani, gondoltam addig is elleszek vele, amíg a kettő elkészül. Nem tudtam mire számítsak, de nagyon kellemes meglepetés ért. Pontosan egy ilyen szerepjáték világot kerestem, és nagyon beszippantott az élmény. Még csak 30 órám van benne, de alig várom, hogy folytathassam, amikor az időm engedi. Biztos vagyok benne, hogy a második rész is nagyon jó élmény lesz, de igazán élvezni csak Magyar nyelven tudom ezeket a kalandokat. Mintha egy interaktív kalandregény főhősévé válnék a beletett órákban.
Ha az segítség, akkor egy kis nasira meg üdcsire való pénzecskét küldenék nektek, kedves aktív fordítók. Van erre lehetőség?
-
- Hozzászólások: 3774
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
- Kapcsolat:
Re: Fordítás
Igen, van lehetőség támogatni a csapatot.ButcherMaster írta: ↑2020. okt. 22., csüt. 20:15 Szevasztok!
Fordításban közvetlenül nem tudok segíteni, viszont szeretnélek támogatni titeket egy szerény összeggel, ha lehet, de nem tudom, hogyan tehetném.
Nemrég találtam rá a Divinity világára. Az Original Sin első részét kezdtem el játszani, gondoltam addig is elleszek vele, amíg a kettő elkészül. Nem tudtam mire számítsak, de nagyon kellemes meglepetés ért. Pontosan egy ilyen szerepjáték világot kerestem, és nagyon beszippantott az élmény. Még csak 30 órám van benne, de alig várom, hogy folytathassam, amikor az időm engedi. Biztos vagyok benne, hogy a második rész is nagyon jó élmény lesz, de igazán élvezni csak Magyar nyelven tudom ezeket a kalandokat. Mintha egy interaktív kalandregény főhősévé válnék a beletett órákban.
Ha az segítség, akkor egy kis nasira meg üdcsire való pénzecskét küldenék nektek, kedves aktív fordítók. Van erre lehetőség?
- ButcherMaster
- Hozzászólások: 3
- Csatlakozott: 2020. okt. 22., csüt. 20:01
- Tartózkodási hely: Hollandia
Re: Fordítás
És mennyi aktív fordító van jelenleg, akik a Divinity Original Sin 2-vel foglalatoskodnak?
Re: Fordítás
Szia Warg!
Erre jártam, és olvastam, amit írtál. De sajnos jelenleg is egy közepesen súlyos szem betegséggel küszködök, amiről azt hittem, hogy a napokra meg fog oldódni, de nem így történt. Emiatt viszont már tippelni sem merek, hogy mikorra fog, lehet, hogy még hetek kérdése. Addig legalább tudok gondolkodni a javaslatodon, és amint alkalmas leszek rá, jelentkezem.
Erre jártam, és olvastam, amit írtál. De sajnos jelenleg is egy közepesen súlyos szem betegséggel küszködök, amiről azt hittem, hogy a napokra meg fog oldódni, de nem így történt. Emiatt viszont már tippelni sem merek, hogy mikorra fog, lehet, hogy még hetek kérdése. Addig legalább tudok gondolkodni a javaslatodon, és amint alkalmas leszek rá, jelentkezem.
- ButcherMaster
- Hozzászólások: 3
- Csatlakozott: 2020. okt. 22., csüt. 20:01
- Tartózkodási hely: Hollandia
Re: Fordítás
Sziasztok! Utaltam 100 eurónyi forintot a támogatós számlára. Remélem megkönnyíti egy fordító tábor összehozását 

Re: Fordítás
Kitartást és gyors gyógyulást kívánok, remélhetőleg hamarosan jobban leszel! Kiskorom óta szemüveges vagyok, szerencsére nem túl komoly gonddal, de nagyon jól el tudom képzelni, hogy mekkora gondot jelenthet az ilyesmi. Most pihentesd őket inkább. Bármikor szívesen látunk, ne feledkezz meg rólunk, amikor újra ki tudod szúrni a pókokat a sarokban.Géza írta: ↑2020. nov. 3., kedd 22:42 Szia Warg!
Erre jártam, és olvastam, amit írtál. De sajnos jelenleg is egy közepesen súlyos szem betegséggel küszködök, amiről azt hittem, hogy a napokra meg fog oldódni, de nem így történt. Emiatt viszont már tippelni sem merek, hogy mikorra fog, lehet, hogy még hetek kérdése. Addig legalább tudok gondolkodni a javaslatodon, és amint alkalmas leszek rá, jelentkezem.

Nagyon változó, mindig vannak, akik feltűnnek, aztán eltűnnek, vagy olyanok, akik hosszabb szünet után újra szorgoskodni kezdenek.ButcherMaster írta: ↑2020. okt. 30., pén. 12:18 És mennyi aktív fordító van jelenleg, akik a Divinity Original Sin 2-vel foglalatoskodnak?
Megnéztem a beküldéseket, és az utóbbi két hétben összesen nyolcan voltunk aktívak, ami szupernek számít!!


Köszönjük szépen a támogatást, igyekszünk a lehető leghasznosabban felhasználni! A tábornak sajnos a korona miatt várnia kell, viszont mindenképp szeretnénk majd szervezni legalább egyszer egy hétvégi összeröffenést laptopokkal, amikor beletaposunk a gázba.ButcherMaster írta: ↑2020. nov. 4., szer. 17:34 Sziasztok! Utaltam 100 eurónyi forintot a támogatós számlára. Remélem megkönnyíti egy fordító tábor összehozását![]()

Re: Fordítás
Ha esetleg valaki nem látta még, egy év végi hírben látható néhány érdekes képernyõkép és egyéb érdekességek.
Boldog új évet mindenkinek!
https://www.morrohun.hu/hirek/2020/12/h ... s-vagyunk/
Boldog új évet mindenkinek!

https://www.morrohun.hu/hirek/2020/12/h ... s-vagyunk/