Hibák a magyarításban

A The Elder Scrolls V: Skyrim magyarításának fóruma; az ehhez tartozó kérdésekkel kapcsolatban írj ide.
John

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: John » 2016. márc. 6., vas. 18:41

Üdv
Már egy másik topikban gondom volt az indítással és most hogy az jó újabb zavaró tényező van a láthatáron nem tudom mi van már de kezd elfogyni a türelmem mert nem tudok rendesen játszani az hogy lehet hogy nekem csomó párbeszédek,könyvek,cetlik, választási opciók egyes karaktereknél angol maradt?Nincs olyan mod-om ami új vagy meglévő szöveget módosítana,és igen biztos hogy nem a tesztverzió van fent szóval oldjuk meg ezt légyszíves mert nem tudok rendesen játszani és így is már az is nagy szó hogy most nincs semmilyen árnyék ugrálás,se sárkány elszívásos probléma szóval..előre is kösz

Vik
Hozzászólások: 3689
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Vik » 2016. márc. 6., vas. 22:11

John írta:Üdv
Már egy másik topikban gondom volt az indítással és most hogy az jó újabb zavaró tényező van a láthatáron nem tudom mi van már de kezd elfogyni a türelmem mert nem tudok rendesen játszani az hogy lehet hogy nekem csomó párbeszédek,könyvek,cetlik, választási opciók egyes karaktereknél angol maradt?Nincs olyan mod-om ami új vagy meglévő szöveget módosítana,és igen biztos hogy nem a tesztverzió van fent szóval oldjuk meg ezt légyszíves mert nem tudok rendesen játszani és így is már az is nagy szó hogy most nincs semmilyen árnyék ugrálás,se sárkány elszívásos probléma szóval..előre is kösz
99%, hogy van valami beépülőd, ami angolra változtatja a szövegeket, de itt megtalálod az én magyarításomat, azzal is lehet próbálkozni.

John

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: John » 2016. márc. 6., vas. 23:35

Kép
Ezek vannak bent :) ezek nem olyanok amik szöveggel járnak deee szerintem te jobban értesz ehhez nos a kép látván mi a további tanácsod?Még nem szeretném a tiedet felrakni a végén valami megint rossz lesz azt majd a legvégső esetben

Sery

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Sery » 2016. márc. 8., kedd 0:36

John írta:Kép
Ezek vannak bent :) ezek nem olyanok amik szöveggel járnak deee szerintem te jobban értesz ehhez nos a kép látván mi a további tanácsod?Még nem szeretném a tiedet felrakni a végén valami megint rossz lesz azt majd a legvégső esetben
Ha nem a magyar legendary patched van akkor ezt szedd le és ezzel irasd felül azt ami a játék könyvtárában van.

dregonfretch

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: dregonfretch » 2016. márc. 8., kedd 11:20

a sárkánynál kilép

Sery

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Sery » 2016. márc. 8., kedd 12:00

dregonfretch írta:a sárkánynál kilép
Kicsit pontosabban? Első sárkánynál mikor el akarod szívni a lelkét kilép a játék? Esetleg hibaüzenet?

dregonfretch

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: dregonfretch » 2016. márc. 8., kedd 12:35

80as szintű vagyok. kimegyek a delfinnel beszélős résznél a fogadóból. akkkor egy nagy legendás sárkyán jön a faluba (legendásra állítottam a nehézséget.) alig lehet megölni, kb fele életet mutat neki a falusiak segítségével, de sose száll le. nyilazzuk 1000rel, de aztán fogja magát a játék és kilép

Sery

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Sery » 2016. márc. 8., kedd 15:13

dregonfretch írta:80as szintű vagyok. kimegyek a delfinnel beszélős résznél a fogadóból. akkkor egy nagy legendás sárkyán jön a faluba (legendásra állítottam a nehézséget.) alig lehet megölni, kb fele életet mutat neki a falusiak segítségével, de sose száll le. nyilazzuk 1000rel, de aztán fogja magát a játék és kilép
Ebben sajnos nem tudok segíteni :( A hiba akkor keletkezett mikor a magyarosítást feltetted?

dregonfretch

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: dregonfretch » 2016. márc. 8., kedd 16:22

Nem tudom sajnos, eddig még nem tapasztaltam ilyen szituációban hasonlót :(

Sery

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Sery » 2016. márc. 8., kedd 16:34

dregonfretch írta:Nem tudom sajnos, eddig még nem tapasztaltam ilyen szituációban hasonlót :(
Ha Legendary editionod van akkor Neked is azt tudnám javasolni, hogy próbáld meg feltenni a magyar Unofficial Legendary patchet, hátha megoldja a problémát :)
... BUWjA/view

Sery

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Sery » 2016. márc. 8., kedd 16:35

Sery írta:
dregonfretch írta:Nem tudom sajnos, eddig még nem tapasztaltam ilyen szituációban hasonlót :(
Ha Legendary editionod van akkor Neked is azt tudnám javasolni, hogy próbáld meg feltenni a magyar Unofficial Legendary patchet, hátha megoldja a problémát :)
... BUWjA/view


dregonfretch

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: dregonfretch » 2016. márc. 8., kedd 16:52

Miután felraktam a magyarítást utána ezt a "Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch 3.0.2b.7z" szedtem le ami a Skyrim Modok Honosításának központja 1. oldalán volt asszem. Az jó?

Sery

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Sery » 2016. márc. 8., kedd 18:57

dregonfretch írta:Miután felraktam a magyarítást utána ezt a "Unofficial Skyrim Legendary Edition Patch 3.0.2b.7z" szedtem le ami a Skyrim Modok Honosításának központja 1. oldalán volt asszem. Az jó?
Igen, ha így sem megy, akkor sajnos nem tudom mi okozhatja a problémát :S ELFX Weather.wsp-t próbáld meg kikapcsolni és úgy is megnézni.

dregonfretch

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: dregonfretch » 2016. márc. 8., kedd 21:22

Az mi?

Sery

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Sery » 2016. márc. 8., kedd 23:35

dregonfretch írta:Az mi?
Jajj bocsi, azt másvalaki linkelte :) Sajnos nem tudom a megoldást

dregonfretch

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: dregonfretch » 2016. márc. 9., szer. 0:11

Én se:/ amúgy én biztos nem

Avatar
Dilikutya
Hozzászólások: 5
Csatlakozott: 2016. márc. 18., pén. 22:58

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Dilikutya » 2016. márc. 18., pén. 23:38

Sziasztok!

Elnézést, ha esetleg a következő témával rossz helyre írok, még új vagyok itt. Csak gondoltam szólok, mert találtam olyasmit, amit úgy éreztem, hogy jeleznem kellene.
Én két éve kezdtem el a Skyrim-et játszani, akkor még csak 1-2 mod-ot használtam (követő nagyjavítás, fall of the space core vol1, morrowind színű lélekkövek), de akkor nem volt gond és csak a régebbi magyarítás (amiben még nem voltak benne a DLC-k) volt meg.
Most újra elővettem a játékot és felraktam rá az új magyarítást is. Viszont ami nagyon szemet szúrt a régihez képest, az az egyik alkímia összetevő teljesen hibás neve. A "rock warbler egg" a régi fordítás szerint köviposzáta tojás volt. Ez teljesen helytálló. Viszont most azzal az elnevezéssel találkoztam, hogy "hegyvidéki kankalin tojás". Na ezen sikerült nagy szemeket meresztenem, mert a kankalin nem tojik semmit, ugyanis az nem madár, hanem virág! XDDDDDDDDDDD
Egy másik alkímia összetevő nevében is találtam változást, az a "spider egg". Régebben ez pókpete volt, most viszont póktojás lett. Az odáig rendben van, hogy az angol valószínűleg így használja, de magyarul a pók nem tojást rak, hanem petéket petezsákba. Ezt sem értem igazán, hogy miért kellett tükörfordítani...
Sajnos a játék menete során is találkoztam olyan összeakadással, ami elég furcsa. Amíg a térképen és a párbeszédekben Fehérvágta szerepel (régebbi emlékeimben is ez él), addig a küldetés leírásában Fehércsermely-el találkoztam, amiről halvány lilám sem volt, hogy hol a fenében lehet! Pedig meg voltam róla győződve, hogy két évvel ezelőtt, amikor elég sokat játszottam már (1 évet folyamatosan), nem tudok új elnevezést találni a játékban. Erre most rögtön az elején elém ugrik egy ismeretlen helységnév. Nem is értettem, hogy ezen annó hogy siklottam át, miután a Khajiit-omat 155. szintűre, az argóniai karakteremet pedig 99. szintűre fejlesztettem. Mire rájöttem, hogy ez a két elnevezés egy és ugyanaz, addigra már a netet túrtam, hátha találok bármiféle utalást rá.
Ráakadtam olyan posztra is valamelyik oldalon, miszerint az egyik fordító "önállósította magát" és a csapat munkájához képest teljesen máshogy fordít és nem igazodik. Nem is egy mod, amit használok az ő fordításában készült el, mint magyar változat, ezért azon gondolkodom, hogy lehet a mod-ok miatt akadhat össze pár elnevezés. Ha tudnátok esetleg valamilyen tanácsot adni, vagy javítani az "új" elnevezéseken és elakadásokon, hálás lennék érte.
A mod-ok, amiket használok:
-Unofficial Skyrim Patch - Hungarian translation
-Unofficial Dragonborn Patch - Hungarian translation
-Unofficial Dawnguard Patch - Hungarian translation
-Unofficial Hearthfire Patch - Hungarian translation
-Az idő ténye
-Bal kezes gyűrűk
-Fall of the Space Core Vol. 1
-Farkaskövető
-Flora respawn fix (ebből az angol verziót, mert gondolom nem is szükséges magyarítani)
-Fuss az életedért
-Gyűjtögetés átszabása (erre gyanakszom, hogy az alkímia összetevők elnevezésébe erősen beleszól és nem igazodik a csapat munkájához!)
-Ha a vámpírok támadnak
-Háziállatok
-Helgen újjászületik
-Kékpatak Udvarház
-Két fegyver, pajzs a háton
-Követő nagyjavítás
-Ló hívása
-Morrowind színű lélekkövek
-Rókavadász Udvarház
-Sky Complete 1.45
-Télvára újjáépítése
-Utazószekér
-Vadász menedéke

Válaszotokat és segítségeteket előre is köszönöm!

Tisztelettel: Dilikutya

Avatar
Deathskull
Hozzászólások: 542
Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Deathskull » 2016. márc. 19., szomb. 11:19

Szerintem a fordítók és a játékosok közül mindenki a Vik féle fordítást használja (ezért nem is jött még ilyen panasz, mint a tiéd). Sajnos lefordított nem hivatalos javítások (unofficial patch-ek) azok, amelyek ilyen hibát okoznak, hogy más van a leírásban, mint a párbeszédben. Ezeket a javításokat muszáj lefordítani, különben félig angol, félig magyar lesz a játék. Két megoldás létezik a problémára. A bonyolultabb és hosszabb módszer az, hogy a négy nem hivatalos (illetve az egyesített) javítást át kell írnom a magyar fordítás első verziójára (melyben Fehérvágta, Sodrásd, vérfarkas, stb. elnevezések vannak), ennek az az előnye, hogy a megszokott nevezéktannal játszhatsz tovább. Az egyszerűbb pedig az, hogy te is átállsz a Vik féle fordításra, ehhez nem kell mást tenned, hogy a Nexusról letöltöd az újabb magyar fordítást, így már nem lesznek ütközések. Hátulütője, hogy nem a megszokott nevekkel fogsz találkozni a játékban, cserébe egy sokkal igényesebb fordítással játszhatsz.

A Harvest overhaul-ban, illetve a Vik féle fordításban is köviposzáta, illetve póktojás van, a kankalin nem tudom, honnan jön. A póktojás/pókpete, illetve tojás hólyag/petezsák elnevezés helytelenségében viszont igazad van.

Avatar
ignussen
Hozzászólások: 249
Csatlakozott: 2015. jan. 20., kedd 17:20

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: ignussen » 2016. márc. 19., szomb. 14:29

Magam is fordítottam a fenti kiegészítőkből párat, és én is a Vik-féle fordítást követtem, így ahogy azt Deathskull is említette, nem a megszokott elnevezések vannak.Pl.: Fehércsermely Fehérvágta helyett, vagy Riften Sodrásd helyett, stb... Én magam csak ezen verzió alapján fordítottam le a modjaimat, egy kivétellel, ez pedig Ivarfalja jarlja, de ez is lassan a helyesírási hibák javítása okán átáll a Vik-féle verzióra azaz Ivarfalva hercege lesz...
Ez a mi egyéni döntésünk volt, senki sem győzködött ebben. Emiatt elnézéseteket kérek, ha valakit is félrevezettünk emiatt, vagy problémát okoztunk neki. Természetesen az eredeti honosítás is tökéletes, és a dicséret és elismerés mindenkit megillet, ki idejét áldozta arra, hogy olyanok is élvezhessék a játékot, kik nem, vagy oly mértékben beszélik, az idegen nyelvet, hogy mindent megértsenek. Nekem is könnyebb a magyar felírat, mint az angol szöveget azonnal megérteni... Remélem ezen egyéni döntésünket senkit sem bántottunk meg, ha igen, úgy ezennel megkövetem őket...

Avatar
Dilikutya
Hozzászólások: 5
Csatlakozott: 2016. márc. 18., pén. 22:58

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Dilikutya » 2016. márc. 20., vas. 13:05

Nagyon szépen köszönöm a válaszokat. Az ütközéseket meg figyelmen kívül hagyom inkább. Megakadással eddig nem találkoztam, csak szövegbeli eltérésekkel. De nekem nem kell az új fordítás. A régi, a csapat közös munkája tökéletesen megfelel! Egyrészt azért, mert már ezt szoktam meg, másrészt meg azért, mert nincs nagyobb elismerés egy embernek/embereknek, ha a munkáját/munkájukat oly mértékben szereti valaki, hogy ragaszkodik hozzá. :)
Egy nem ide vágó kérdésem is lenne, ha nem veszitek rossz néven. Ezt nem tudom, hogy hol kellene kifejtenem, azért írom ide. Elérhető esetleg valahol a SkyUI régebbi (mondjuk 4.0-s) verziója? Ha igen, akkor felül lehet írni vele (downgrade-elni) az 5.0-t? Csak azért szeretnék átváltani rá, mert nekem a kovácsolás, alkímia, tárgyak gyártása és az összes ilyen menü régi elrendezése sokkal hasznosabb volt és szeretném visszakapni. Ez az új "gyártás" menü számomra egyszerűen használhatatlan :( Teljesen eltűtek a kategória szerinti választási lehetőségek. A kovácsolásnál minden egy ablakba van ömlesztve, nincs faji kategória. Az alkímiánál meg legyártok valamit és minden lista az elejére ugrik, újra keresgetni kell, hogy hol tartottam. Van valami mód rá, hogy egy 4.0-t feltehessek a játékra?

Avatar
Deathskull
Hozzászólások: 542
Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Deathskull » 2016. márc. 20., vas. 13:15

A szövegbeli eltérésekkel kapcsolatban: mostanában nem lesz időm, hogy egy második verziót is készítsek a nem hivatalos javításokból, sajnos így kell játszanod vala, ha valaki meg nem csinálja (ugyanis a telepítőben csak régebbi verziók vannak).
Amit linkeltem Nexus oldalt, ott a fájlok között legalul ott van a SkyUI 4.1-es verziója, ha az megfelel. Egyébként pedig lehet az 5-ös verzióban is kategória szerint szétbontani, a felső sorban ott vannak a nagy ikonok (összes/fegyver/lövedék/páncél/ékszer/kaja/egyéb), illetve azon belül is lehet testtáj/anyag/súly/sebzés/védőérték/ár szerint sorba rendezni.

Avatar
Dilikutya
Hozzászólások: 5
Csatlakozott: 2016. márc. 18., pén. 22:58

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Dilikutya » 2016. márc. 20., vas. 13:31

Az nem probléma, hogy a Nexus-on lévő 4.1-es SkyUI nem magyar? Felül tudom vele írni a frissebb verziót?

Avatar
Deathskull
Hozzászólások: 542
Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Deathskull » 2016. márc. 20., vas. 13:46

Ha onnan töltöd le, amit linkeltem, akkor magyar lesz. Felül tudod írni, elvileg nem kellene hibát okoznia.

Avatar
Dilikutya
Hozzászólások: 5
Csatlakozott: 2016. márc. 18., pén. 22:58

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Dilikutya » 2016. márc. 20., vas. 13:50

Ha onnan akarom letölteni, ott csak az 5.0 van benne az old versions között. :(
Amúgy meg csak angolt találtam. Van más mód, hogy hozzájussak egy magyar 4.1-hez?

Avatar
Deathskull
Hozzászólások: 542
Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Deathskull » 2016. márc. 20., vas. 14:57

Pedig ott van, de akkor adok direkt linket: SkyUI 4.1 magyar

Avatar
Dilikutya
Hozzászólások: 5
Csatlakozott: 2016. márc. 18., pén. 22:58

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Dilikutya » 2016. márc. 21., hétf. 12:12

Nagyon szépen köszönöm! Most már tökéletes. :)
Nem tudom, hogy kerülhette el a figyelmem, pedig áttúrtam érte az egész Nexus-t.

Vik
Hozzászólások: 3689
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Vik » 2016. márc. 22., kedd 15:38

Dilikutya írta:Sziasztok!

Most újra elővettem a játékot és felraktam rá az új magyarítást is. Viszont ami nagyon szemet szúrt a régihez képest, az az egyik alkímia összetevő teljesen hibás neve. A "rock warbler egg" a régi fordítás szerint köviposzáta tojás volt. Ez teljesen helytálló. Viszont most azzal az elnevezéssel találkoztam, hogy "hegyvidéki kankalin tojás". Na ezen sikerült nagy szemeket meresztenem, mert a kankalin nem tojik semmit, ugyanis az nem madár, hanem virág! XDDDDDDDDDDD
Egy másik alkímia összetevő nevében is találtam változást, az a "spider egg". Régebben ez pókpete volt, most viszont póktojás lett. Az odáig rendben van, hogy az angol valószínűleg így használja, de magyarul a pók nem tojást rak, hanem petéket petezsákba. Ezt sem értem igazán, hogy miért kellett tükörfordítani...
Sajnos a játék menete során is találkoztam olyan összeakadással, ami elég furcsa. Amíg a térképen és a párbeszédekben Fehérvágta szerepel (régebbi emlékeimben is ez él), addig a küldetés leírásában Fehércsermely-el találkoztam, amiről halvány lilám sem volt, hogy hol a fenében lehet! Pedig meg voltam róla győződve, hogy két évvel ezelőtt, amikor elég sokat játszottam már (1 évet folyamatosan), nem tudok új elnevezést találni a játékban. Erre most rögtön az elején elém ugrik egy ismeretlen helységnév. Nem is értettem, hogy ezen annó hogy siklottam át, miután a Khajiit-omat 155. szintűre, az argóniai karakteremet pedig 99. szintűre fejlesztettem. Mire rájöttem, hogy ez a két elnevezés egy és ugyanaz, addigra már a netet túrtam, hátha találok bármiféle utalást rá.
Ráakadtam olyan posztra is valamelyik oldalon, miszerint az egyik fordító "önállósította magát" és a csapat munkájához képest teljesen máshogy fordít és nem igazodik. Nem is egy mod, amit használok az ő fordításában készült el, mint magyar változat, ezért azon gondolkodom,
Tisztelettel: Dilikutya
A kankalin tojás nem tudom, honnan jött, nálam maradt köviposzáta-tojás. A pókpetét pedig valaki az egyik tesztelési fázisban hibának jelezte, s a neten utána nézve igazat kellett adnom neki, ezért javítottam. Egyébként, ha nem találsz egy helységet, ahova küldenek, érdemes rákattintani a küldetésre a naplóban, mert akkor mutatni fogja a térképen, hova kell menni. Az is igaz, hogy az egyik fordító (én) önállósította magát, de ez még valamikor két éve történt, az alapjáték magyarításának kiadásakor.

atlantis

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: atlantis » 2016. márc. 25., pén. 15:07

Kép
Kép
Kép

atlantis

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: atlantis » 2016. márc. 25., pén. 15:30

Ha SKSE-vel indítom ugyan ez a hiba szöveg jön be minden indításnál.

A választ előre is köszönöm.

Vik
Hozzászólások: 3689
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Vik » 2016. márc. 25., pén. 20:03

atlantis írta:Ha SKSE-vel indítom ugyan ez a hiba szöveg jön be minden indításnál.

A választ előre is köszönöm.
Mivel az első képen FNIS szöveg szerepel, arra tudok gondolni, egy olyan beépülőt akarsz használni, amihez kell az FNIS, azt pedig minden ilyen beépülő telepítése előtt (és eltávolítás után) le kell futtatni. A másikhoz: http://www.morrohun.hu/esl/Skyrim:Skyrim_GYIK

PISTI

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: PISTI » 2016. ápr. 18., hétf. 13:26

Sziasztok az lenne a problémám, hogy miután feltelepítettem a magyarítást a morrowindhoz nem hozza be a menüt, hanem egyből kidob 1 full alap emberrel valami szurdokba,elég idegesítő hogy nincs menüm.
Hogy oldhatnám meg a gondot?

Dotor

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Dotor » 2016. máj. 29., vas. 20:13

Sziasztok.
Felmerült a Dragonborn DLC-féle sárkány lélek bug, de sikerült megoldani viszont azóta nem működik a magyarítás, a szövegek 80%-a angol és teljesen random, hogy mi az ami nem... :?
Javítottam, majd újra is tettem a magyarítást, majd a megoldást keresve ide jutottam, a Vik féle magyarosítás is megpróbáltam, szerintem mostantól ezt fogom használni, viszont maga a probléma miszerint angol a játék nagy része...
A válaszokat előre is köszönöm!

Vik
Hozzászólások: 3689
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Vik » 2016. máj. 29., vas. 20:52

Dotor írta:Sziasztok.
Felmerült a Dragonborn DLC-féle sárkány lélek bug, de sikerült megoldani viszont azóta nem működik a magyarítás, a szövegek 80%-a angol és teljesen random, hogy mi az ami nem... :?
Javítottam, majd újra is tettem a magyarítást, majd a megoldást keresve ide jutottam, a Vik féle magyarosítás is megpróbáltam, szerintem mostantól ezt fogom használni, viszont maga a probléma miszerint angol a játék nagy része...
A válaszokat előre is köszönöm!
Ilyenkor a használt nem hivatalos foltokat érdemes megnézni, hátha azok angol nyelvűek lettek.

Dotor

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Dotor » 2016. máj. 29., vas. 21:59

Köszönöm.
Ez segített, nem tudom mikor lettek angol a pacth de Most jó!
Köszönöm még egyszer.

Avatar
Alduin
Hozzászólások: 35
Csatlakozott: 2016. márc. 14., hétf. 21:23
Kapcsolat:

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Alduin » 2016. jún. 23., csüt. 10:21

Kép

Coke

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Coke » 2016. júl. 11., hétf. 4:25

Kép
Hali
Elakadtam és sajnos ötletem sincs ez mitől lehet.Bocs,hogy ide is de nem tudom melyik topicba való.

Vik
Hozzászólások: 3689
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Vik » 2016. júl. 11., hétf. 16:05

Coke írta: Hali
Elakadtam és sajnos ötletem sincs ez mitől lehet.Bocs,hogy ide is de nem tudom melyik topicba való.
Csak tippelni tudok, hogy nem stimmel valami a SkyUI telepítéseddel. Próbáld meg az 5.1-eset.
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/68016/?

Coke

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: Coke » 2016. júl. 11., hétf. 17:13

Csak tippelni tudok, hogy nem stimmel valami a SkyUI telepítéseddel. Próbáld meg az 5.1-eset.
Én is erre tippeltem elsőre,ki is próbáltam a 5.1 verziódat és még 4.1 el is próbálkoztam de eredménytelenül.Azért nem értem mert csak innen letöltött magyar módokat használok és eleinte semmi probléma nem volt de aztán 10-es szint környékén ez fogadott.

zolika

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: zolika » 2016. aug. 5., pén. 21:15

Sziasztok!

Friss telepítés, semmi mod nincs telepítve, csak Vik honosítása. Mi lehet a baj?

Kép


DDeniel
Hozzászólások: 3
Csatlakozott: 2017. okt. 5., csüt. 15:53

Re: Hibák a magyarításban

Hozzászólás Szerző: DDeniel » 2017. okt. 12., csüt. 19:50

Nem tudom volt-e már róla szó, de engem zavar, hogy több tárgy nevek is angolul néznek vissza rám.. pl a répa, zsák list, paradicsom, káposzta stb.... Ezekre van valami javítás?

Válasz küldése