Pluginok
Re: Pluginok
Nem baj, a MCA-ban lehet felfogadni embereket, ha nagyon tarsra lenne szuksegem
Re: Pluginok
Tényleg nem próbálta senki még a More Quick Keys nevű király kis plugint?
Pedig szerintem nagyon jó ha 2x annyi gyorsbillentyűt lehet használni, nekem a 9 mindig is kevés volt. Persze jelenlegi formájában sajnos nem működik jól a magyarítással, de ha mások is elkezdik népszerűsíteni, akkor talán Vik lefordítja
Pedig szerintem nagyon jó ha 2x annyi gyorsbillentyűt lehet használni, nekem a 9 mindig is kevés volt. Persze jelenlegi formájában sajnos nem működik jól a magyarítással, de ha mások is elkezdik népszerűsíteni, akkor talán Vik lefordítja
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Attól függ, hogy mennyi szöveg van benne, meg adsz-e hivatkozást, ahonnan letölthetem.Bishop írta:Tényleg nem próbálta senki még a More Quick Keys nevű király kis plugint?
Pedig szerintem nagyon jó ha 2x annyi gyorsbillentyűt lehet használni, nekem a 9 mindig is kevés volt. Persze jelenlegi formájában sajnos nem működik jól a magyarítással, de ha mások is elkezdik népszerűsíteni, akkor talán Vik lefordítja
Re: Pluginok
Ha az adott címről(planetelderscrolls) nem tudnád letölteni, akkor http://www.fliggerty.com/phpBB3/downloa ... l&df_id=29
is letöltheted, bár lehet hogy kér reg-et.
Egyébként 16Kb-os a cucc, és a tárgyak neveit kell benne lefordítani, amit szerintem lefordít a programod simán. De nem vagyok benne biztos, hogy azért lassú, mert nincs a magyarításhoz igazítva, de nekem csak magyarom van így nem tudom megnézni. Kicsit gyanús mondjuk, hogy túl sok helyen nincs fenn, attól függetlenül hogy nagyon jó ötlet, szóval lehet hogy az angol verzióban is ezt csinálja ?!
is letöltheted, bár lehet hogy kér reg-et.
Egyébként 16Kb-os a cucc, és a tárgyak neveit kell benne lefordítani, amit szerintem lefordít a programod simán. De nem vagyok benne biztos, hogy azért lassú, mert nincs a magyarításhoz igazítva, de nekem csak magyarom van így nem tudom megnézni. Kicsit gyanús mondjuk, hogy túl sok helyen nincs fenn, attól függetlenül hogy nagyon jó ötlet, szóval lehet hogy az angol verzióban is ezt csinálja ?!
Re: Pluginok
Hmm... Keveset jatszom, igy most vettem eszre, hogy az ald-ruhni magusok cehebol nem lehet teleportalni... Kikapcsoltam minden modot, majd visszakapcsolgatva a Demon Force a ludas. Termeszetesen a magyaritashoz tartozo valtozatot hasznalom, de a Bloodmoon-on eszkozolt valtozasok lehet bekavartak neki?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Nem tudom, mi volt a baja eredetileg, mindenesetre visszaraktam az utazó szolgáltatást az ald-ruhni Mágusok Céhébe. A javított Demon Force letölthető a pluginok közül.Nordavind írta:Hmm... Keveset jatszom, igy most vettem eszre, hogy az ald-ruhni magusok cehebol nem lehet teleportalni... Kikapcsoltam minden modot, majd visszakapcsolgatva a Demon Force a ludas. Termeszetesen a magyaritashoz tartozo valtozatot hasznalom, de a Bloodmoon-on eszkozolt valtozasok lehet bekavartak neki?
Re: Pluginok
Most mar mukodik Koszi Vik
plugin
sziasztok!
az lenne a bajom h nem indul el a játék..
hibát ír töltésnél új játéknál pedig vmi kartag fok-ot emleget hibaként és ledob a desktopra...
One of the files that "magyarjavitas.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One or more plugins could not find the correct versions of the master files they depend on. Errors may occur during load or game play. Check the "Warnings.txt" file for more information.
Expression Error Unable to find cell id "Khartag-fok" in script ShrineBoethiah.
valaki lécci írja le mit kell tennem csak az eredeti plugineket szeretném használni semmi mást..
megvan mind2 kiegészítő és patch-elés is fennt van semmi más..
köszönöm előre is a segítséget
az lenne a bajom h nem indul el a játék..
hibát ír töltésnél új játéknál pedig vmi kartag fok-ot emleget hibaként és ledob a desktopra...
One of the files that "magyarjavitas.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One or more plugins could not find the correct versions of the master files they depend on. Errors may occur during load or game play. Check the "Warnings.txt" file for more information.
Expression Error Unable to find cell id "Khartag-fok" in script ShrineBoethiah.
valaki lécci írja le mit kell tennem csak az eredeti plugineket szeretném használni semmi mást..
megvan mind2 kiegészítő és patch-elés is fennt van semmi más..
köszönöm előre is a segítséget
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: plugin
Két megoldás van:Kanibal írta:sziasztok!
az lenne a bajom h nem indul el a játék..
hibát ír töltésnél új játéknál pedig vmi kartag fok-ot emleget hibaként és ledob a desktopra...
valaki lécci írja le mit kell tennem csak az eredeti plugineket szeretném használni semmi mást..
megvan mind2 kiegészítő és patch-elés is fennt van semmi más..
köszönöm előre is a segítséget
1. kikapcsolod a bcsounds.esp plugint,
2. letöltöd a javított változatot a pluginok közül, és azt használod.
Re: Pluginok
Lenne 1 kérdésem. A "pluginok" között találtam némelyiknél, hogy kell hozzájuk a "Morrowind Script Extender". Na, most azt csak telepíteni kell, és működnek a azok a pluginok, amihez kell, vagy tennem is kell vele valamit? Bocs, ha butát kérdeztem, de nem értek hozzá. A "Planet"-on is megkérdezte valaki, de ott nem igazán kapott választ. Remélem itt valaki elmagyarázza nekem (Gyengébbek kedvéért! )
Ja, még 1. A pluginok között, amelyik angol, az milyen mértékben angol? Na ez így kicsit hülye volt.
Pl: "Acheron's Camping Gear" használva mi az ami angol lesz tőle? A neve, vagy párbeszéd is tartozik hozzá, vagy valami a használatával kapcsolatban (letevés, elhelyezés)?
Vagy pl: "Adventurer's NPCs". Akiket betesz a játékba pluszba azok angolul fognak beszélni vagy hogy kel érteni? Tudom, ki is próbálhatnám és akkor rájövök, de azért örülnék, ha valaki inkább megszánna és felvilágosítana. Előre is köszönöm a segítséget, megértést és türelmet. Nem ijesztgetésnek, de biztos kérdezek még majd hülyeségeket!
BUÉK mindenkinek!!!
Ja, még 1. A pluginok között, amelyik angol, az milyen mértékben angol? Na ez így kicsit hülye volt.
Pl: "Acheron's Camping Gear" használva mi az ami angol lesz tőle? A neve, vagy párbeszéd is tartozik hozzá, vagy valami a használatával kapcsolatban (letevés, elhelyezés)?
Vagy pl: "Adventurer's NPCs". Akiket betesz a játékba pluszba azok angolul fognak beszélni vagy hogy kel érteni? Tudom, ki is próbálhatnám és akkor rájövök, de azért örülnék, ha valaki inkább megszánna és felvilágosítana. Előre is köszönöm a segítséget, megértést és türelmet. Nem ijesztgetésnek, de biztos kérdezek még majd hülyeségeket!
BUÉK mindenkinek!!!
Re: Pluginok
No, még valami. A "Ultimate Textures" modok közöl érdemes e használni valamelyiket (van egy pár) és melyiket? Van valami befolyásuk a magyarosításra? Vagy azok minden gond nélkül használhatók?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Én az Ultimate Textures Complete modot használom, elég sokat javít a látványon. A magyarítással gond nélkül működik.Kuma írta:No, még valami. A "Ultimate Textures" modok közöl érdemes e használni valamelyiket (van egy pár) és melyiket? Van valami befolyásuk a magyarosításra? Vagy azok minden gond nélkül használhatók?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Először telepíteni kell a Script Extendert, aztán magát a modot is (ami általában csak annyiból áll, hogy bemásolod a Morrowind\Data Files könyvtárba). Ahhoz, hogy működjenek az ilyen modok, először el kell indítani a Script Extendert, és csak utána a Morrowindet.Kuma írta:Lenne 1 kérdésem. A "pluginok" között találtam némelyiknél, hogy kell hozzájuk a "Morrowind Script Extender". Na, most azt csak telepíteni kell, és működnek a azok a pluginok, amihez kell, vagy tennem is kell vele valamit? Bocs, ha butát kérdeztem, de nem értek hozzá. A "Planet"-on is megkérdezte valaki, de ott nem igazán kapott választ. Remélem itt valaki elmagyarázza nekem (Gyengébbek kedvéért! )
Ja, még 1. A pluginok között, amelyik angol, az milyen mértékben angol? Na ez így kicsit hülye volt.
Pl: "Acheron's Camping Gear" használva mi az ami angol lesz tőle? A neve, vagy párbeszéd is tartozik hozzá, vagy valami a használatával kapcsolatban (letevés, elhelyezés)?
Vagy pl: "Adventurer's NPCs". Akiket betesz a játékba pluszba azok angolul fognak beszélni vagy hogy kel érteni? Tudom, ki is próbálhatnám és akkor rájövök, de azért örülnék, ha valaki inkább megszánna és felvilágosítana. Előre is köszönöm a segítséget, megértést és türelmet. Nem ijesztgetésnek, de biztos kérdezek még majd hülyeségeket!
BUÉK mindenkinek!!!
Amelyik plugin angol, az teljesen angol. Hogy mi változik tőle angolra a játékban, az attól függ, mi van a pluginban. Papírcetlik, szövegek, NJK nevek, párbeszédek, stb.
Re: Pluginok
Szóval, csak el kell indítanom és más dolgot nem is kell a "Script Extendert"-tel csinálni? És az nem csinál semmi galibát, fenn akadást, hogy a háttérben fut?
Ja, és köszönöm, hogy ilyen gyorsan választ is kaptam kérdéseimre.
Ja, és köszönöm, hogy ilyen gyorsan választ is kaptam kérdéseimre.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Volt, akinél történt galiba. Ki kell próbálni.Kuma írta:Szóval, csak el kell indítanom és más dolgot nem is kell a "Script Extendert"-tel csinálni? És az nem csinál semmi galibát, fenn akadást, hogy a háttérben fut?
Ja, és köszönöm, hogy ilyen gyorsan választ is kaptam kérdéseimre.
Re: Pluginok
No, még valami amit szeretnék megkérdezni.
A hivatalos oldalon lévő "plugin"-ok működnek a magyarítással? Ha jól számoltam vagy 8 van.
A hivatalos oldalon lévő "plugin"-ok működnek a magyarítással? Ha jól számoltam vagy 8 van.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Szerintem benne vannak a magyarításhoz igazított változatok a telepítőben. Azok működnek.Kuma írta:No, még valami amit szeretnék megkérdezni.
A hivatalos oldalon lévő "plugin"-ok működnek a magyarítással? Ha jól számoltam vagy 8 van.
Re: Pluginok
Mármint magába a magyarítás telepítőjébe? Vagy melyikre gondolsz?
Re: Pluginok
Megkerestem őket .
Innen: http://www.elderscrolls.com/downloads/u ... lugins.htm
Ezek:
- SIEGE AT FIREMOTH PLUGIN
firemoth1.1.zip (457kb) 09/20/2002
- ADAMANTIUM ARMOR PLUGIN
adamantiumarmor.zip (266kb) 08/02/2002
- LEFEMM ARMOR PLUGIN v1.1
lefemmarmor1.1.zip (677kb) 07/26/2002
- MASTER INDEX PLUGIN
masterindex.zip (34kb) 06/21/2002
- HELM OF TOHAN PLUGIN
ebartifact.zip (218kb) 06/13/2002
- AREA EFFECT ARROWS PLUGIN
area_effect_arrows.zip (7kb) 05/31/2002
- BITTER COAST SOUNDS PLUGIN
bittercoastsounds.zip (43kb) 05/31/2002
- ENTERTAINERS PLUGIN
entertainers.zip (609kb) 05/10/2002
Innen: http://www.elderscrolls.com/downloads/u ... lugins.htm
Ezek:
- SIEGE AT FIREMOTH PLUGIN
firemoth1.1.zip (457kb) 09/20/2002
- ADAMANTIUM ARMOR PLUGIN
adamantiumarmor.zip (266kb) 08/02/2002
- LEFEMM ARMOR PLUGIN v1.1
lefemmarmor1.1.zip (677kb) 07/26/2002
- MASTER INDEX PLUGIN
masterindex.zip (34kb) 06/21/2002
- HELM OF TOHAN PLUGIN
ebartifact.zip (218kb) 06/13/2002
- AREA EFFECT ARROWS PLUGIN
area_effect_arrows.zip (7kb) 05/31/2002
- BITTER COAST SOUNDS PLUGIN
bittercoastsounds.zip (43kb) 05/31/2002
- ENTERTAINERS PLUGIN
entertainers.zip (609kb) 05/10/2002
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Bizony, a magyarítás telepítőjében benne vannak az általad felsorolt kiegészítők is.Kuma írta:Mármint magába a magyarítás telepítőjébe? Vagy melyikre gondolsz?
Re: Pluginok
Köszi!
Meg mindenki másnak is, akik még ezt az egész fordítást megalkották!
Tudom, Te is fordítottad. Igen elolvastam a fordítók névsorát, hisz ez a minimum, ami tiszteletből jár nektek, ha már ilyen nagy örömöt szereztetek nekem, de szerintem ezzel nem vagyok egyedül!
No, akkor bele is fogok a játékba!
Meg mindenki másnak is, akik még ezt az egész fordítást megalkották!
Tudom, Te is fordítottad. Igen elolvastam a fordítók névsorát, hisz ez a minimum, ami tiszteletből jár nektek, ha már ilyen nagy örömöt szereztetek nekem, de szerintem ezzel nem vagyok egyedül!
No, akkor bele is fogok a játékba!
Re: Pluginok
1 olyan kérdésem lenne még, hogy a "Laura Craft Romance & Adventure" esetén mi a helyzet, ha nő nemű a karakterem? Működik vele, vagy pacákot kell indítanom ahhoz, hogy minden rendben legyen?
Ugye nő+nő az Már mint, ha románcról beszélünk.
Ugye nő+nő az Már mint, ha románcról beszélünk.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Működik, és úgy írták meg a szövegeket is, hogy figyelembe veszi.Kuma írta:1 olyan kérdésem lenne még, hogy a "Laura Craft Romance & Adventure" esetén mi a helyzet, ha nő nemű a karakterem? Működik vele, vagy pacákot kell indítanom ahhoz, hogy minden rendben legyen?
Ugye nő+nő az Már mint, ha románcról beszélünk.
Re: Pluginok
Van egy problémám " Acheron's Camping Gear" puginnal. Kidob miatta a játék valami "wolverine hall script error" ilyenre hivatkozva. Innen töltöttem le és csak azt az "esp"-t használom, ami alapból benne van és nem a két "zip"-ből valót. Keresgéltem erről valami magyarázatot és azt találtam, hogy lehet az a baj, hogy a pluginba nem lett lefordítva a "wolverine hall" kifejezés.
Na itt az én tudományom véget is ér. Valami megoldás? Már mint a ne használd helyett. Mert én szeretném használni. Ezt tetem fel utoljára, mert e miatt már egyszer mindent újra telepítettem. Nélküle el is indult a játék, bár készült egy "Warnings.txt" Amibe a következő van:
"One of the files that "jet_gold_armor_HUN.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "World_Of_Faces.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Better Bodies.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Distant Land Interior Fix.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Windows Glow.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Creeper_gold.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Servant.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Clean VIBRANT TREES 1.0.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Vibrant lights 1.0.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "vibrant trees 2.0.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Acheron's Camping Gear 2.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Louis_BeautyShop_v1.5.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "magyarjavitas.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "adamantiumarmor.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Beauty_Pack (for modders use).esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "bcsounds.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "AreaEffectArrows.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "EBQ_Artifact.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "LeFemmArmor.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "entertainers.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "RealSignposts.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Siege at Firemoth.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "master_index.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Sound Enhancements.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "MorroHun Team.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "ASH 2.0_HUN.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Jet_goldNT_HUN.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "HlaOadHouse.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Syc_HerbalismforPurists.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Syc_HerbalismforPurists_TB.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Tribun_Laura_3_0.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "valshea_bloodmoon.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Syc_HerbalismforPurists_BM.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "world_of_faces_javitas.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "DM_DB Armor Replacer.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Wayfarer's Rest v1.21.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Teleportation Spells.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Bloodmoonjavitas.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Book Jackets - Morrowind.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Tribunaljavitas.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One or more plugins could not find the correct versions of the master files they depend on. Errors may occur during load or game play. Check the "Warnings.txt" file for more information.
Expression Error Unable to find cell id "Wolverine Hall" in script ach_camp_legal."
Az utolsó sor, csak azért van benne, mert amikor kimentettem, az az után volt, hogy azt is megpróbáltam.
Hozzáértés hiányában ezzel az egésszel nem tudok mit kezdeni. Kell vele foglalkoznom, vagy nem?
Ja, rögtön az első indításnál már meg volt ez az üzenet, de én azt mondtam neki, "yes to all" és játék el is indult. utána tetem fel csak a sátrast, aminél halál.
Bocsi, hogy ilyen hosszan írtam, de nem tudom, hogy mi az ami lényeges, így jónak láttam mindent leírni.
Ha tudtok segítsetek légyszi! Köszi
Na itt az én tudományom véget is ér. Valami megoldás? Már mint a ne használd helyett. Mert én szeretném használni. Ezt tetem fel utoljára, mert e miatt már egyszer mindent újra telepítettem. Nélküle el is indult a játék, bár készült egy "Warnings.txt" Amibe a következő van:
"One of the files that "jet_gold_armor_HUN.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "World_Of_Faces.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Better Bodies.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Distant Land Interior Fix.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Windows Glow.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Creeper_gold.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Servant.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Clean VIBRANT TREES 1.0.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Vibrant lights 1.0.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "vibrant trees 2.0.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Acheron's Camping Gear 2.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Louis_BeautyShop_v1.5.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "magyarjavitas.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "adamantiumarmor.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Beauty_Pack (for modders use).esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "bcsounds.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "AreaEffectArrows.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "EBQ_Artifact.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "LeFemmArmor.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "entertainers.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "RealSignposts.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Siege at Firemoth.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "master_index.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Sound Enhancements.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "MorroHun Team.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "ASH 2.0_HUN.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Jet_goldNT_HUN.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "HlaOadHouse.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Syc_HerbalismforPurists.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Syc_HerbalismforPurists_TB.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Tribun_Laura_3_0.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "valshea_bloodmoon.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Syc_HerbalismforPurists_BM.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "world_of_faces_javitas.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "DM_DB Armor Replacer.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Wayfarer's Rest v1.21.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Teleportation Spells.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Bloodmoonjavitas.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Book Jackets - Morrowind.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One of the files that "Tribunaljavitas.esp" is dependent on has changed since the last save.
This may result in errors. Saving again will clear this message
but not necessarily fix any errors.
One or more plugins could not find the correct versions of the master files they depend on. Errors may occur during load or game play. Check the "Warnings.txt" file for more information.
Expression Error Unable to find cell id "Wolverine Hall" in script ach_camp_legal."
Az utolsó sor, csak azért van benne, mert amikor kimentettem, az az után volt, hogy azt is megpróbáltam.
Hozzáértés hiányában ezzel az egésszel nem tudok mit kezdeni. Kell vele foglalkoznom, vagy nem?
Ja, rögtön az első indításnál már meg volt ez az üzenet, de én azt mondtam neki, "yes to all" és játék el is indult. utána tetem fel csak a sátrast, aminél halál.
Bocsi, hogy ilyen hosszan írtam, de nem tudom, hogy mi az ami lényeges, így jónak láttam mindent leírni.
Ha tudtok segítsetek légyszi! Köszi
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Érdekes, mert ezt a plugint kipróbáltuk, és működött. Viszont most belenéztem, és tényleg maradtak benne hibák. A javítást feltöltöttem, próbáld meg azzal indítani a játékot.Kuma írta:Van egy problémám " Acheron's Camping Gear" puginnal. Kidob miatta a játék valami "wolverine hall script error" ilyenre hivatkozva. Innen töltöttem le és csak azt az "esp"-t használom, ami alapból benne van és nem a két "zip"-ből valót. Keresgéltem erről valami magyarázatot és azt találtam, hogy lehet az a baj, hogy a pluginba nem lett lefordítva a "wolverine hall" kifejezés.
Na itt az én tudományom véget is ér. Valami megoldás? Már mint a ne használd helyett. Mert én szeretném használni. Ezt tetem fel utoljára, mert e miatt már egyszer mindent újra telepítettem. Nélküle el is indult a játék, bár készült egy "Warnings.txt" Amibe a következő van:
Expression Error Unable to find cell id "Wolverine Hall" in script ach_camp_legal."
Az utolsó sor, csak azért van benne, mert amikor kimentettem, az az után volt, hogy azt is megpróbáltam.
Hozzáértés hiányában ezzel az egésszel nem tudok mit kezdeni. Kell vele foglalkoznom, vagy nem?
Ja, rögtön az első indításnál már meg volt ez az üzenet, de én azt mondtam neki, "yes to all" és játék el is indult. utána tetem fel csak a sátrast, aminél halál.
Bocsi, hogy ilyen hosszan írtam, de nem tudom, hogy mi az ami lényeges, így jónak láttam mindent leírni.
Ha tudtok segítsetek légyszi! Köszi
Re: Pluginok
Működik!!!
Köszönöm!!!
A többi hiba visszajelzéssel kell foglalkoznom?
"One or more plugins could not find the correct versions of the master files they depend on."
Ez izgat egy kicsit. E miatt lehet majd sárga "!" kapni? Csak azért izgat, mert ha elkezdek vele játszani, akkor nagyon beleélem magam és rühellem ha valamilyen hiba miatt ugrik a játék élmény vagy esetleg a játék. Az "Oblivion"-nál párszor már átéltem mire végre valaki elmondta mit kell tennem, hogy kiiktassam a gyári hibát. A gyártó ugyanis még mindig keresi a megoldást rá, legalább is ők ezt válaszolták a levélben. Az óta viszont az is használható. Bocsi az off- ért.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
A jelzett rengeteg hibával nem kell foglalkoznod, mindössze annyit jelentenek, újabb a szükséges mester állomány, mint a rá épülő kiegészítő.Kuma írta:
Működik!!!
Köszönöm!!!
A többi hiba visszajelzéssel kell foglalkoznom?
"One or more plugins could not find the correct versions of the master files they depend on."
Ez izgat egy kicsit. E miatt lehet majd sárga "!" kapni? Csak azért izgat, mert ha elkezdek vele játszani, akkor nagyon beleélem magam és rühellem ha valamilyen hiba miatt ugrik a játék élmény vagy esetleg a játék. Az "Oblivion"-nál párszor már átéltem mire végre valaki elmondta mit kell tennem, hogy kiiktassam a gyári hibát. A gyártó ugyanis még mindig keresi a megoldást rá, legalább is ők ezt válaszolták a levélben. Az óta viszont az is használható. Bocsi az off- ért.
Sárga felkiáltójeleket amiatt lehet kapni, ha hiányzik valamilyen mintázat a játékból. Szerencsés esetben ezeket megtalálni, ha máshol nem is, a 4. CD-n. De az a trükk is működik, ha valami hasonlót lemásolsz ugyanolyan nevűre, mint amilyet hiányol a játék.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
A legutóbbi magyarításban valami ismeretlen okból kifolyólag kisbetűsek lettek a képességek. Feltöltöttem egy új magyarjavitas.esp-t, ami visszarakja őket nagybetűsre.
Frissítés: Nagy kezdőbetűsek a mágia-típusok is, illetve a második hiba is javítva a Sanguine küldetéssorozatban.
Frissítés: Nagy kezdőbetűsek a mágia-típusok is, illetve a második hiba is javítva a Sanguine küldetéssorozatban.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Oszkár kérésére feltöltöttem a karakterkészítéshez járó szinkronhangokat.
Re: Pluginok
Én ezt a modot ajánlanám:
Give your orders
Lehetővé teszi, hogy rangunknak legyen értelme, pl tudunk parancsokat osztogatni a rangban alattunk lévőknek, akár magunkkal is vihetjük őket.
http://planetelderscrolls.gamespy.com/V ... il&id=1535
Give your orders
Lehetővé teszi, hogy rangunknak legyen értelme, pl tudunk parancsokat osztogatni a rangban alattunk lévőknek, akár magunkkal is vihetjük őket.
http://planetelderscrolls.gamespy.com/V ... il&id=1535
Re: Pluginok
Ja és együtt működik a magyarítással, mert külön dialógusbejegyzést használ.
Tehát fel lehet tenni a kompatibilis modok közé.
Ha valaki elmagyarázza hogyan kell, lefordítom magyarra.
Tehát fel lehet tenni a kompatibilis modok közé.
Ha valaki elmagyarázza hogyan kell, lefordítom magyarra.
Re: Pluginok
A Children of Morrowind is működik a magyarítással.
AMúgy ez utóbbi 2 a conflict detector szerint sem ütközik semmivel.
AMúgy ez utóbbi 2 a conflict detector szerint sem ütközik semmivel.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Egyszerű a dolog, csak sok munka van vele (attól függően, mennyi szöveg van egy-egy beépülőben). Elindítod a CS fazék- és fedőnevet viselő Világszerkesztőt, betöltöd, amit le akarsz fordítani, majd Fájl-Adatok exportálása-Összes új adat exportálása. Ekkor, ha jól emlékszem, a Morrowind mappába kerül egynéhány .txt állomány, amelyekben a beépülő szövegei találhatóak. Ezeket kell lefordítani, és ha akarod, egyből importálhatod is őket. Ha párbeszédek is vannak benne, akkor nem célszerű ezt az utat választani, mert azokat meglehetősen ömlesztve tálalják.Deer írta:Ja és együtt működik a magyarítással, mert külön dialógusbejegyzést használ.
Tehát fel lehet tenni a kompatibilis modok közé.
Ha valaki elmagyarázza hogyan kell, lefordítom magyarra.
Persze oda kell figyelni, hogy a Morrowind más magyar ékezetes karakterkészletet használ, mint az megszokott.
Ha olyan beépülőt akarnál fordítani, amiben sok a szöveg, köszönés, stb. akkor célszerű úgy tenned, hogy a felesleges dolgokat törlöd a szövegek közül (ez most csak a párbeszédekre vonatkozik!), meghagysz 1 angol sort, alá megy a fordítás, 1 sok kimarad, 1 angol sor, alá a fordítás, stb.
Ha kész vagy, küldd el nekem, vagy SzőtsÁkinak, jó esetben ezek után már nem lesz vele sok munka, és felkerülhet az oldalra.
szerk: Egy lényeges dolgot kihagytam. A Morrowind beszégetések a témákra épülnek, azokat színezi kékkel. Ha egy angol szövegben van téma, magyarra fordításnál mindenütt ugyanazt kell írni, különben nem lesz belőle hivatkozás, nem megy tovább a párbeszéd. (Esetleg jobb oldalon még megjelenhet.) Ezért a fordítást mindig a témák fordításával kezdjük, és amennyire csak lehet, ragaszkodunk hozzá, hogy minden előforduláshoz illeszkedjen.
Re: Pluginok
Szia!
Mindkettőbe vannak párbeszédek, a Children of Morrowind bsa file-t is tartalmaz.
A Give you orders az szinte csak szöveg, de elég kevés.
Mindkettőbe vannak párbeszédek, a Children of Morrowind bsa file-t is tartalmaz.
A Give you orders az szinte csak szöveg, de elég kevés.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Deer jóvoltából elkészült a követőknek utasításokat adó mod. Egész jó. Letölthető a többi beépülő mellől.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Pár hete valaki megjegyezte, hogy ő úgy akar Morrowindet játszani, ahogy egy bizonyos oldalon felsorolták, milyen beépülőket érdemes használni. Most, hogy elméletileg befejeztük az Oblivion magyarítást (ma csak 3-4 órát kellett vele foglalkoznom), volt időm a Morrowindre. Ebből lett a Morrowind 2009 magyarítás, amit megtalálhattok a pluginok részben.
Ez a beépülő csomag néhány olyan magyarítást tartalmaz, amik önmagukban nem használhatóak, hiszen csak fordítások. Az eredetiket letöltheted a Morrowind Expanded (cím a leírásban) oldalról, majd ha telepítetted őket, akkor felül kell írni a magyarítás állományaival.
Ha a fenti címen található összes lépésen végigmész, akkor egyrészt igen komoly grafikával rendelkező Morrowindet kapsz, másrészt elég sok lesz benne az angol szöveg.
(Épp azért álltam neki a lefordítgatásuknak, hogy csökkentsem az angolra visszaváltoztatott dolgok mennyiségét. A 10. pontban levő nagyobb területek hozzáadását én egy az egyben kihagytam, pont azért, mert sok angol szöveget kellene lefordítani. Ha ez neked nem gond, akkor persze nyugodtan telepítheted azokat is.)
Mint minden mod telepítésnél, itt is az a teendő, hogy a beépülők dolgait kicsomagolás után bemásoljuk a Morrowind\Data Files könyvtárba.
A legfontosabb:
A Morrowind Graphics Extenderrel kapcsolatban azt írják, ne használjuk a távoli területeket, mert akkor nem lesz érdekes, felfedeznivaló dolog, rejtély stb. Morrowinden. Meg az is egy ellenérv, hogy nem ugyanazt a víz modellezést használja, mint a játék a közeli területeknél, ezért éles határvonal látható a közeli és a távoli területeknél.
A 3.0.3-as változatban ez még tényleg így volt, de a Morrowind Graphics Extender legnagyobb előnye épp az, hogy szinte végtelen látótávolságot ad, úgyhogy nyugodtan kapcsoljátok be.
Mellesleg a 3.8-as változat már ugyanazt a víz mintázatot használja a közeli területeknél, mint távol, úgyhogy nem érdemes ettől a látványtól megfosztani magunkat. (Közbülső változatokat nem próbáltam.)
Használata:
1. Telepítsd a Morrowind könyvtárba. (Ha volt előtte korábbi változat, azt előbb szedd le: Vezérlőpult - programok eltávolítása.)
2. Main fülön Best quality gombra kattints egyet a legjobb minőség eléréséhez. (Global graphics fülön megváltoztathatod a felbontást is.)
3. Ha képernyőmentést akarsz használni, akkor vagy FRAPS, vagy Input fülön Launch macro editor gomb, válaszd ki, melyik billentyűt akarod használni, majd balra lent fölső szövegmezőben válaszd ki a Function-t, alá Take screenshot-ot, utána Save.
4. Misc fülön akkor célszerű bejelölni a Keep FPS constant meg a Bind AI distance to view distance négyzetet, ha nem használsz Morrowind FPS optimizert a látótávolság folyamatos változtatásához, FPS szinten tartásához.
5. Distant Land fülön Distant Land Creation Wizard gombra kattintás után use morrowind.ini gomb kiválasztásával a jelenlegi modok alapján lehet elkészíteni a távoli tájak megjelenítését. Add, Remove hozzáad, elvesz a listából, continue továbbmegy. (Ha felrakod a füvesítő modot, akkor azokat vedd ki a listából, mert akkora lesz a bozót, hogy nem lehet tőle látni.) Create Land Textures elkészíti a mintázatokat, persze meg lehet változtatni a felbontásukat. Aki akar, kísérletezhet vele, nekem jó volt az alapértelmezett is. Create Land Meshes a másik részét készíti el, szintén megfelelő az alapértelmezett minőség. A következő ablakban célszerű bekapcsolni az activators és misc objects négyzeteket, így a messzeségben is megjelennek a tereptárgyak. Create Statics továbbmegy. (Ha már készítettél ilyet korábban, akkor rákérdez, felülírja-e az előzőt.)
6. Finish gombra kattintás után bekapcsolhatjuk a távoli tájak megjelenítését (Use Distant Land), a Water Reflection részen pedig azt határozhatjuk meg, mennyire távoli dolgok tükröződjenek a vizen. Célszerű mindhármat bejelölni.
Morrowind futtatása előtt ki kell kapcsolni a Morrowind Graphics Extender ablakát, mivel ez csak a beállításokra szolgál, nem indul el vele a játék. Ha működik, indításnál úgyis kiírja a bal felső sarokba.
Mindehhez természetesen komolyabb gép kell, Shader model 2.0-t támogató videókártyával.
Az Atmospheric Sound Effects 3.0 4-es javításához némi kiegészítés:
Először is, felülírhatja a Sound Enhancements beépülő, vagyis a kettő közül az fog érvényesülni, amelyik újabb. A többi hang módosítással elvileg együttműködik.
Az AtmosphericSoundEffects-3.0.esp és AtmosphericSoundEffects-3.0-Tribunal.esp közül csak az egyiket kell használni, értelemszerűen a másodikat akkor, ha van Tribunalod.
Telepítésénél a morrowind.ini-ben néhány változtatást kell végezni:
1. Készíts biztonsági mentést a Morrowind.ini-ről!
2. Vagy futtasd a csomagban található mini.exe-t, ami egy előre gyártott minta (ase30-apply.mit) alapján elvégzi a szükséges változtatásokat, vagy
3. Tetszőleges szövegszerkesztővel írd át a következő sorokat a morrowind.ini-ben:
(Akit érdekel, olvassa el letöltés után.)
Az oldalon csak megemlítik a Barabus Orcs kiegészítőt, de azt is érdemes letölteni Planet Elder Scrollsról, mert sokat javít az orkok kinézetén. Vagy ront rajtuk a Better Heads változathoz képest, attól függ, honnan nézzük.
A Better Clothes_v1.0.esp és Better Clothes_v1.0_nac.esp (nincs argóniai változás) közül csak az egyiket kell használni. A másodikat akkor kell, ha nem akarod méretre igazítani az argóniai ingeket.
A BetterClothes_Patch.esp-t pedig utána kell betölteni.
Meg kell említenem az abotWaterLife1 1.2 modot. Remek az ötlet, jó a megvalósítás (viziszeráf mod nélkül ugyan indításnál elszáll a játék), csak sajnos rengeteg angol szöveg van benne, és ha csak hozzáigazítom a magyarításhoz, akkor nem működik. Viziszeráf mellett sem. Ezért sajnos ebből a csomagból kimarad.
Ki ne felejtsem az Ultimate Textures Complete csinosító modot, mert az is illik ide.
A végére pedig néhány kép, ízelítőnek:
Vik
Ez a beépülő csomag néhány olyan magyarítást tartalmaz, amik önmagukban nem használhatóak, hiszen csak fordítások. Az eredetiket letöltheted a Morrowind Expanded (cím a leírásban) oldalról, majd ha telepítetted őket, akkor felül kell írni a magyarítás állományaival.
Ha a fenti címen található összes lépésen végigmész, akkor egyrészt igen komoly grafikával rendelkező Morrowindet kapsz, másrészt elég sok lesz benne az angol szöveg.
(Épp azért álltam neki a lefordítgatásuknak, hogy csökkentsem az angolra visszaváltoztatott dolgok mennyiségét. A 10. pontban levő nagyobb területek hozzáadását én egy az egyben kihagytam, pont azért, mert sok angol szöveget kellene lefordítani. Ha ez neked nem gond, akkor persze nyugodtan telepítheted azokat is.)
Mint minden mod telepítésnél, itt is az a teendő, hogy a beépülők dolgait kicsomagolás után bemásoljuk a Morrowind\Data Files könyvtárba.
A legfontosabb:
A Morrowind Graphics Extenderrel kapcsolatban azt írják, ne használjuk a távoli területeket, mert akkor nem lesz érdekes, felfedeznivaló dolog, rejtély stb. Morrowinden. Meg az is egy ellenérv, hogy nem ugyanazt a víz modellezést használja, mint a játék a közeli területeknél, ezért éles határvonal látható a közeli és a távoli területeknél.
A 3.0.3-as változatban ez még tényleg így volt, de a Morrowind Graphics Extender legnagyobb előnye épp az, hogy szinte végtelen látótávolságot ad, úgyhogy nyugodtan kapcsoljátok be.
Mellesleg a 3.8-as változat már ugyanazt a víz mintázatot használja a közeli területeknél, mint távol, úgyhogy nem érdemes ettől a látványtól megfosztani magunkat. (Közbülső változatokat nem próbáltam.)
Használata:
1. Telepítsd a Morrowind könyvtárba. (Ha volt előtte korábbi változat, azt előbb szedd le: Vezérlőpult - programok eltávolítása.)
2. Main fülön Best quality gombra kattints egyet a legjobb minőség eléréséhez. (Global graphics fülön megváltoztathatod a felbontást is.)
3. Ha képernyőmentést akarsz használni, akkor vagy FRAPS, vagy Input fülön Launch macro editor gomb, válaszd ki, melyik billentyűt akarod használni, majd balra lent fölső szövegmezőben válaszd ki a Function-t, alá Take screenshot-ot, utána Save.
4. Misc fülön akkor célszerű bejelölni a Keep FPS constant meg a Bind AI distance to view distance négyzetet, ha nem használsz Morrowind FPS optimizert a látótávolság folyamatos változtatásához, FPS szinten tartásához.
5. Distant Land fülön Distant Land Creation Wizard gombra kattintás után use morrowind.ini gomb kiválasztásával a jelenlegi modok alapján lehet elkészíteni a távoli tájak megjelenítését. Add, Remove hozzáad, elvesz a listából, continue továbbmegy. (Ha felrakod a füvesítő modot, akkor azokat vedd ki a listából, mert akkora lesz a bozót, hogy nem lehet tőle látni.) Create Land Textures elkészíti a mintázatokat, persze meg lehet változtatni a felbontásukat. Aki akar, kísérletezhet vele, nekem jó volt az alapértelmezett is. Create Land Meshes a másik részét készíti el, szintén megfelelő az alapértelmezett minőség. A következő ablakban célszerű bekapcsolni az activators és misc objects négyzeteket, így a messzeségben is megjelennek a tereptárgyak. Create Statics továbbmegy. (Ha már készítettél ilyet korábban, akkor rákérdez, felülírja-e az előzőt.)
6. Finish gombra kattintás után bekapcsolhatjuk a távoli tájak megjelenítését (Use Distant Land), a Water Reflection részen pedig azt határozhatjuk meg, mennyire távoli dolgok tükröződjenek a vizen. Célszerű mindhármat bejelölni.
Morrowind futtatása előtt ki kell kapcsolni a Morrowind Graphics Extender ablakát, mivel ez csak a beállításokra szolgál, nem indul el vele a játék. Ha működik, indításnál úgyis kiírja a bal felső sarokba.
Mindehhez természetesen komolyabb gép kell, Shader model 2.0-t támogató videókártyával.
Az Atmospheric Sound Effects 3.0 4-es javításához némi kiegészítés:
Először is, felülírhatja a Sound Enhancements beépülő, vagyis a kettő közül az fog érvényesülni, amelyik újabb. A többi hang módosítással elvileg együttműködik.
Az AtmosphericSoundEffects-3.0.esp és AtmosphericSoundEffects-3.0-Tribunal.esp közül csak az egyiket kell használni, értelemszerűen a másodikat akkor, ha van Tribunalod.
Telepítésénél a morrowind.ini-ben néhány változtatást kell végezni:
1. Készíts biztonsági mentést a Morrowind.ini-ről!
2. Vagy futtasd a csomagban található mini.exe-t, ami egy előre gyártott minta (ase30-apply.mit) alapján elvégzi a szükséges változtatásokat, vagy
3. Tetszőleges szövegszerkesztővel írd át a következő sorokat a morrowind.ini-ben:
(Akit érdekel, olvassa el letöltés után.)
Az oldalon csak megemlítik a Barabus Orcs kiegészítőt, de azt is érdemes letölteni Planet Elder Scrollsról, mert sokat javít az orkok kinézetén. Vagy ront rajtuk a Better Heads változathoz képest, attól függ, honnan nézzük.
A Better Clothes_v1.0.esp és Better Clothes_v1.0_nac.esp (nincs argóniai változás) közül csak az egyiket kell használni. A másodikat akkor kell, ha nem akarod méretre igazítani az argóniai ingeket.
A BetterClothes_Patch.esp-t pedig utána kell betölteni.
Meg kell említenem az abotWaterLife1 1.2 modot. Remek az ötlet, jó a megvalósítás (viziszeráf mod nélkül ugyan indításnál elszáll a játék), csak sajnos rengeteg angol szöveg van benne, és ha csak hozzáigazítom a magyarításhoz, akkor nem működik. Viziszeráf mellett sem. Ezért sajnos ebből a csomagból kimarad.
Ki ne felejtsem az Ultimate Textures Complete csinosító modot, mert az is illik ide.
A végére pedig néhány kép, ízelítőnek:
Vik
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Letölthető két új társ, Beryl és Hurd. Futesz fordítása.
Re: Pluginok
Szervusztok,
Olyan szerencses helyzetben vagyok, hogy meg nem jatszodtam a Morrowinddel, igy var ram egy sor kaland. Ocsem gepen kiprobaltam, ill. nehany internetes oldalra is bekukkintottam. A jatekot magyaritassal jatszom. Nehany kerdesem lenne kiegeszitokkel kapcsolatban.
Ha a sima Morrowindet telepitem (Tribunal es B.. nelkul), melyek azok a kiegeszitok, amelyeket erdemes feltelepiteni, hogy a jatekhibak minimalizalodjanak, a magyaritas megmaradjon. Letezik-e olyan kiegeszito, ami a naploban levo kuldeteseket rendszerezi? A jelenlegi jatekban az "Aktiv kuldetes" gomb sem mukodik, igy ha nincs kulon jegyzeteles papiron, eldonthetetlen, hogy milyen feladatok varnak megoldasra.
Barmilyen erdembeni valaszt orommel olvasok.
Legjobbakat,
Bordaska
Olyan szerencses helyzetben vagyok, hogy meg nem jatszodtam a Morrowinddel, igy var ram egy sor kaland. Ocsem gepen kiprobaltam, ill. nehany internetes oldalra is bekukkintottam. A jatekot magyaritassal jatszom. Nehany kerdesem lenne kiegeszitokkel kapcsolatban.
Ha a sima Morrowindet telepitem (Tribunal es B.. nelkul), melyek azok a kiegeszitok, amelyeket erdemes feltelepiteni, hogy a jatekhibak minimalizalodjanak, a magyaritas megmaradjon. Letezik-e olyan kiegeszito, ami a naploban levo kuldeteseket rendszerezi? A jelenlegi jatekban az "Aktiv kuldetes" gomb sem mukodik, igy ha nincs kulon jegyzeteles papiron, eldonthetetlen, hogy milyen feladatok varnak megoldasra.
Barmilyen erdembeni valaszt orommel olvasok.
Legjobbakat,
Bordaska
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
A magyarjavitas.esp kell, és ha felrakod a Tribunalt, akkor a tribunaljavitas.esp is. Utóbbi esetben megoldódik a napló problémája.bordaska írta:Szervusztok,
Olyan szerencses helyzetben vagyok, hogy meg nem jatszodtam a Morrowinddel, igy var ram egy sor kaland. Ocsem gepen kiprobaltam, ill. nehany internetes oldalra is bekukkintottam. A jatekot magyaritassal jatszom. Nehany kerdesem lenne kiegeszitokkel kapcsolatban.
Ha a sima Morrowindet telepitem (Tribunal es B.. nelkul), melyek azok a kiegeszitok, amelyeket erdemes feltelepiteni, hogy a jatekhibak minimalizalodjanak, a magyaritas megmaradjon. Letezik-e olyan kiegeszito, ami a naploban levo kuldeteseket rendszerezi? A jelenlegi jatekban az "Aktiv kuldetes" gomb sem mukodik, igy ha nincs kulon jegyzeteles papiron, eldonthetetlen, hogy milyen feladatok varnak megoldasra.
Barmilyen erdembeni valaszt orommel olvasok.
Legjobbakat,
Bordaska
Re: Pluginok
Üdv!
Egyszer már írtam ide (Tavaly nyáron/Ősszel, már nem tudom) , de nem emlékeztem se a jelszavamra, se másra, úgyhogy még egyszer regisztráltam.
Van új gépem, föl is raktam rá a Morrowindet, és valahogy sikerült beszereznem a Book Jackets magyar változatát, amiben a borítókon is magyar a szöveg. Imádtam, de nm rég újra kellett telepítenem a játékot egy bug miatt amit nem tudtam rendbehozni, úgyhogy újra föl kell raknom az összes plugint/modot amit eddig használtam.
Viszont ezt a magyar Book Jackets plugint sehol sem találom. Megoldottam, hogy az eredeti plugin használatával magyarok legyenek a könyvek, de a borítójuk még mindig angol. Tudnátok ebben segíteni?
Bloodmoon és Tribunal nincs fönt, de a régi mentéseim megvannak.
Előre is köszi!
Egyszer már írtam ide (Tavaly nyáron/Ősszel, már nem tudom) , de nem emlékeztem se a jelszavamra, se másra, úgyhogy még egyszer regisztráltam.
Van új gépem, föl is raktam rá a Morrowindet, és valahogy sikerült beszereznem a Book Jackets magyar változatát, amiben a borítókon is magyar a szöveg. Imádtam, de nm rég újra kellett telepítenem a játékot egy bug miatt amit nem tudtam rendbehozni, úgyhogy újra föl kell raknom az összes plugint/modot amit eddig használtam.
Viszont ezt a magyar Book Jackets plugint sehol sem találom. Megoldottam, hogy az eredeti plugin használatával magyarok legyenek a könyvek, de a borítójuk még mindig angol. Tudnátok ebben segíteni?
Bloodmoon és Tribunal nincs fönt, de a régi mentéseim megvannak.
Előre is köszi!
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
A telepítőben nincs benne?Worm írta:Üdv!
Viszont ezt a magyar Book Jackets plugint sehol sem találom. Megoldottam, hogy az eredeti plugin használatával magyarok legyenek a könyvek, de a borítójuk még mindig angol. Tudnátok ebben segíteni?
Bloodmoon és Tribunal nincs fönt, de a régi mentéseim megvannak.
Előre is köszi!
Re: Pluginok
Én nem láttam, és minden plugint bejlöltem, ami a listán volt. Kerestem is, többször végignéztem mindent, mert direkt kerestem.Vik írta:A telepítőben nincs benne?Worm írta:Üdv!
Viszont ezt a magyar Book Jackets plugint sehol sem találom. Megoldottam, hogy az eredeti plugin használatával magyarok legyenek a könyvek, de a borítójuk még mindig angol. Tudnátok ebben segíteni?
Bloodmoon és Tribunal nincs fönt, de a régi mentéseim megvannak.
Előre is köszi!
Amikor újratelepítettem, nem kezdtem új játékot, hanem egyből a régi mentésemet töltöttem be, és ott olyanok voltak a könyvek, mint eredetiben. Aztán letöltöttem külön a Book Jackets-et, de az ugyanúgy angol maradt... Telepítsem újra a magyarítást?
Az a fura ebben, hogy amikor először telepítettem erre a gépre a magyarítást, akkor benne volt a plugin.
Az egyetlen dolog, ami szóba jöhet, az az, hogy egy olyan verziót telepítettem, amiben nincs meg magyarul ez a cucc.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Próbáld meg letölteni az oldalról a legfrissebbet, de letöltésgyorsító mellőzésével. Emlékeim szerint benne kellene lennie.Worm írta: Az egyetlen dolog, ami szóba jöhet, az az, hogy egy olyan verziót telepítettem, amiben nincs meg magyarul ez a cucc.
Re: Pluginok
Üdv!
Nemrég töltöttem le a Vampire Embrace nevű módot az oldalatokról, és szerintem van egy kis hibája.
Mikor el akarom indítani vele a játékot a következő hibaüzenetet kapom:
Expression Error Unable to find cell id "Fort Frostmoth" in script emb_bringnpctotown.
Esetleg hozzá tudnátok igazítani a honosításhoz?
Előre is köszi a segítséget.
Nemrég töltöttem le a Vampire Embrace nevű módot az oldalatokról, és szerintem van egy kis hibája.
Mikor el akarom indítani vele a játékot a következő hibaüzenetet kapom:
Expression Error Unable to find cell id "Fort Frostmoth" in script emb_bringnpctotown.
Esetleg hozzá tudnátok igazítani a honosításhoz?
Előre is köszi a segítséget.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Részben már megtörtént, csak elég sok hiba maradt benne. Kísérleteztem vele, de kézzel nem akar összejönni, a fordítóm pedig föladta egy idő után az eredeti újra átalakítását. Ez van.Fargoth írta:Üdv!
Nemrég töltöttem le a Vampire Embrace nevű módot az oldalatokról, és szerintem van egy kis hibája.
Mikor el akarom indítani vele a játékot a következő hibaüzenetet kapom:
Expression Error Unable to find cell id "Fort Frostmoth" in script emb_bringnpctotown.
Esetleg hozzá tudnátok igazítani a honosításhoz?
Előre is köszi a segítséget.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Pluginok
Elkészültem a javított, 100%-ban lefordított Book Rotate beépülővel. Letölthető a pluginok közül. Ne a régit, hanem az újat próbáljátok meg! Előfordulhat, hogy Operával nem lehet rendesen letölteni, csak Firefox-szal. Nekem legalábbis az előbb csak így sikerült.
Re: Pluginok
Sziasztok!
Az a problémám, hogy nekem windows 7 alatt nem működik az Mge. Azt írja, ki hogy a program hibás működés miatt leállt.
Másik: Van egy ilyen pluginotok: Topic javítás megtekintése (Javítások)
Erről lehetne egy bővebb leírás? Ezt feltétlenül fel kell raknom?
Harmadik: Morrowind 2009
Nekem hibásan tölti le a 7z-s fájlt.
Negyedik:
http://morrowind2009.wordpress.com/ -ot szívesen végigcsinálnám, de ha angolra fordítja a szövegeket, akkor inkább nem. Pl Engem nagyon érdekelne a fás csomagok és a fű csomag. Ezekbe is angolra fordít valamit? Meg ha jól emlékszem a cellákat is rosszul ismeri fel a magyarítás miatt, így nem futtatható a plugin. Szerencsére ha a fájlokat a data files-ba bemásoljuk, akkor az alapfák attól megváltoznak, de a több mégis szebb lenne meg a gépem is bírná
Ennyit egyelőre, bocsi a fárasztásért.
Az a problémám, hogy nekem windows 7 alatt nem működik az Mge. Azt írja, ki hogy a program hibás működés miatt leállt.
Másik: Van egy ilyen pluginotok: Topic javítás megtekintése (Javítások)
Erről lehetne egy bővebb leírás? Ezt feltétlenül fel kell raknom?
Harmadik: Morrowind 2009
Nekem hibásan tölti le a 7z-s fájlt.
Negyedik:
http://morrowind2009.wordpress.com/ -ot szívesen végigcsinálnám, de ha angolra fordítja a szövegeket, akkor inkább nem. Pl Engem nagyon érdekelne a fás csomagok és a fű csomag. Ezekbe is angolra fordít valamit? Meg ha jól emlékszem a cellákat is rosszul ismeri fel a magyarítás miatt, így nem futtatható a plugin. Szerencsére ha a fájlokat a data files-ba bemásoljuk, akkor az alapfák attól megváltoznak, de a több mégis szebb lenne meg a gépem is bírná
Ennyit egyelőre, bocsi a fárasztásért.