Akkor fél évig megint nem kell látogatni az oldalt.
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. nov. 16., pén. 15:23
Szerző: juvi
Ha jól számolom, akkor idén nem lesztek kész, ugye? Sebaj, drukkolok, hogy tudjátok tartani az ütemet.
Kitartást, és jó munkát!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. nov. 18., vas. 10:34
Szerző: Dandy
Kitartás srácok, hajrá! Nagyon királyok vagytok, hogy csináljátok és nem hagyjátok félbe! Én személy szerint nagyon hálás vagyok ezért!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. nov. 18., vas. 21:20
Szerző: chris8800
warg írta: ↑2018. nov. 14., szer. 8:33
Sziasztok!
Tegnap estére végre sikerült átláthatóvá tenni a megmaradt adagokat. Az Obsidian kb. 40 adagnyi új szöveget adott a játékoz, ebből az elmúlt hét alatt 5 el is készült az újrakezdés hevében. Igyekszünk minél többel végezni, míg még tart a lelkesedés, remélhetőleg sikerül továbbra is jól haladni.
Az állapotjelző frissült (az összes karakter számát még át kell majd írni). Mostantól mindenhol egyforma százalékot fogunk írni, mert úgy összevegyültek az új angol és a már magyar részek, hogy túl sok munkát jelentene pontosan megállapítani, így inkább a fordítást gyorsítjuk helyette. A lényeg így is látható marad.
hi.az obsidiannak honnan jött ez a "remek" ötlete,h bele kell rakni egy tonna új szöveget?üdv és kitartást!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. nov. 19., hétf. 12:36
Szerző: Adam86
Erre en is kivancsi lennek, ahogy arra is, hogy ez hol van feljegyezve a kiado altal. Mert sehol nem talalok errol semmit.
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. nov. 23., pén. 4:31
Szerző: Vendég
azért ez elég nagy gáz, hogy ennyi idő alatt még nem sikerült megcsinálni..
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. nov. 23., pén. 7:28
Szerző: egonn
Meglesz az ! Ők is emberek ! Elgondolkoztam azon , hogy én a saját szabadidőmből mennyit szánnék arra, hogy idegeneknek fordítgassak egy játékot , amit - mivel hogy tudok angolul - eredetiben simán játszhatok ?????? Valószínűleg egy percet sem !!! Ezért csak csendben megemelem a kalapom , és kussolva várom hogy mikor kapom az ingyen csemegét !!!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. nov. 23., pén. 18:15
Szerző: Vik
chris8800 írta: ↑2018. nov. 18., vas. 21:20
hi.az obsidiannak honnan jött ez a "remek" ötlete,h bele kell rakni egy tonna új szöveget?üdv és kitartást!
A kiegészítőkhöz járnak új szövegek. Egyébként nem azzal volt a baj, hanem azzal, hogy a korábbi dolgokat is jól összekavarták.
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. nov. 24., szomb. 10:42
Szerző: warg
chris8800 írta: ↑2018. nov. 18., vas. 21:20
hi.az obsidiannak honnan jött ez a "remek" ötlete,h bele kell rakni egy tonna új szöveget?üdv és kitartást!
Az Obsidian anno kiadott egy segédprogit, amivel megkönnyítették a szövegek kiemelését a játékból. Ezzel együtt magukat a fájlokat is kiadták. Azt gyanítjuk, hogy ekkor nem a legújabb verziót kaptuk meg, hanem egy még eléggé foghíjasat. Ezt sajnos eddig nem tudtuk.
Az utóbbi pár hétben csak fordítottunk, ezért nem mozdult az állapotjelző. Lassan párhuzamosan újra elkezdjük a lektorálást is, és látványosabb lesz a haladás. Kitartást!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. nov. 24., szomb. 20:13
Szerző: chris8800
Vendég írta: ↑2018. nov. 23., pén. 4:31
azért ez elég nagy gáz, hogy ennyi idő alatt még nem sikerült megcsinálni..
ezt most komolyan kérdezted,h miért nincs még kész a játék fordítása?
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. nov. 24., szomb. 20:16
Szerző: chris8800
hi.
thx a válaszokat a fordítoknak...jó nagy pofán verés ez akkor... a fene az Obsidianba...bízunk benne,h meg tudjátok oldani...üdv.
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 1., szomb. 20:07
Szerző: hahakocka
Karácsonyig talán kész lehet a fa alá?
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 3., hétf. 8:52
Szerző: warg
hahakocka írta: ↑2018. dec. 1., szomb. 20:07
Karácsonyig talán kész lehet a fa alá?
A végleges verzió biztosan nem, de a tesztelés már nincs túl messze. Inkább nem ígérnék semmit, mert több embertől függ, és nem tudni, ki hogy fog ráérni az ünnepek előtt. Igyekszünk, hátha sikerül legalább a tesztelésig eljutni, pont jól jönne a téli szünet miatt. Huh, lassan már kopogtat a Mikulás...
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 3., hétf. 9:52
Szerző: Harbinger SerapH
Hajrá srácok!
Szerintem sokan vagyunk, akik nem adnak hangot, de attól még várják! Szóval hajrá!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 3., hétf. 10:20
Szerző: hahakocka
Szuper lenne! A tesztelés is jó én is szinte azonnal jelentkeztem és még reklámozni is fogom a csatornámon a magyarításotokat! Ha nem baj persze.
Az már tökéletes lenne a szünet miatt a teszteléses is!
Sok sikert előre is!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 3., hétf. 14:55
Szerző: Vendég
Tényleg nem értem mi a **** tart már ennyi ideig. Ezért fizetlek titeket az adómból, hogy lógassátok a pélót? hátkapjátok már össze magatokat lusta dögbanda mert már tolnám
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 3., hétf. 16:15
Szerző: Zephyr
Vendég írta: ↑2018. dec. 3., hétf. 14:55
Tényleg nem értem mi a *** tart már ennyi ideig. Ezért fizetlek titeket az adómból, hogy lógassátok a pélót? hátkapjátok már össze magatokat lusta dögbanda mert már tolnám
Tizenévesnek tippelek és nagyon butának az élethez. Aki csak azért kommentál ilyeneket, hogy ki trollkodja magát, ha már az életbe nem sikerülnek a dolgok. Szánlak...
Fordítóknak!
Ne vegye el a kedvetek a hasonló kommentek, bár gondolom ti is csak levegőnek nézitek a hasonló megnyílvánulásokat. Hajrá a továbbiakban is!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 4., kedd 11:16
Szerző: Vendég
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 4., kedd 12:10
Szerző: Shedien
Elszomorító ami történt, de legalább 2019 elején lesz mivel játszani. Azért becsülöm a kitartást, én egy ilyen célegyenesben kapott pofontól biztos hanyatt esnék. 100%-os fordításról visszaesnék ide, lehet csak kis idővel később lenne lelki erőm folytatni.
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 5., szer. 21:17
Szerző: Zagloba
Vendég írta: ↑2018. dec. 3., hétf. 14:55
Tényleg nem értem mi a *** tart már ennyi ideig. Ezért fizetlek titeket az adómból, hogy lógassátok a pélót? hátkapjátok már össze magatokat lusta dögbanda mert már tolnám
Az adódból? K....ra el vagy tévedve kicsi masiniszta. Komolyan gondolod azt, hogy ilyen elmeháborodott írás valamit is befolyásol?
Inkább örülnél, valakik legalább vették a fáradságot, hogy a hozzád hasonló buta, fröcsögő, "pistikéknek" megérthető legyen egy ilyen játék.
Várom a magyarítást és kitatást a készítőknek.
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 6., csüt. 17:00
Szerző: hahakocka
Jó Zaglobát is a magyarítást várók közt látni!
Én is várom nagyon és már nincs messze a cél!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 8., szomb. 15:03
Szerző: Swedsay
Sziasztok! Tudom hogy nem ide illő de kezdem úgy érezni hogy a fórum meghalt..... Egyre kevesebben lépnek fel, A skyrim fórumrészhez az enyémen kívül már évek óta nem érkezett egy hozzászólás sem.
Sziasztok, kb egy hete jelentkeztem a játék magyarításának tesztelésére az oldalon keresztül, de semmilyen választ nem kaptam. Miért hirdetitek akkor a magyarítás tesztelést, ha nem gondoljátok komolyan?
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 12., szer. 23:02
Szerző: sir0cco
totya írta: ↑2018. dec. 12., szer. 18:25
Sziasztok, kb egy hete jelentkeztem a játék magyarításának tesztelésére az oldalon keresztül, de semmilyen választ nem kaptam. Miért hirdetitek akkor a magyarítás tesztelést, ha nem gondoljátok komolyan?
Ilyenkor mindig aggódom egy kicsit, hogy elolvassák ezeket a hozzászólásokat a kedves fordítok és mennek is Dunának maradva befejezetlenül az egész.
Kis utánajárással Totya rálelsz a megoldásra de tényleg.
totya írta: ↑2018. dec. 12., szer. 18:25
Sziasztok, kb egy hete jelentkeztem a játék magyarításának tesztelésére az oldalon keresztül, de semmilyen választ nem kaptam. Miért hirdetitek akkor a magyarítás tesztelést, ha nem gondoljátok komolyan?
Kis utánajárással Totya rálelsz a megoldásra de tényleg.
A "kis utánjárás" részemről kimerült abban, hogy jelentkeztem a kifejezetten a tesztelés jelentkezésre létrehozott űrlapon. Ennél többet nem tudok tenni...
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 13., csüt. 9:23
Szerző: hahakocka
Totya kicsit tesze tosza vagy. Le lett írva egy másik hírben hogy miért késnek! Karácsonyra talán meglesz. Jó lenne.
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 13., csüt. 16:27
Szerző: chris8800
Vendég írta: ↑2018. dec. 3., hétf. 14:55
Tényleg nem értem mi a **** tart már ennyi ideig. Ezért fizetlek titeket az adómból, hogy lógassátok a pélót? hátkapjátok már össze magatokat lusta dögbanda mert már tolnám
szádra ne merd venni a fordítókat te senkiházi és még nagyon moderálva írtam ezt le nekd...!!!
Természetesen a fordítóktól elnézést kérek ezért a kommentért,bár soha ne kapná meg ez a *** a kész fordítást...üdv és kitartást!
Vendég írta: ↑2018. dec. 3., hétf. 14:55
Tényleg nem értem mi a *** tart már ennyi ideig. Ezért fizetlek titeket az adómból, hogy lógassátok a pélót? hátkapjátok már össze magatokat lusta dögbanda mert már tolnám
szádra ne merd venni a fordítókat te senkiházi és még nagyon moderálva írtam ezt le nekd...!!!
Természetesen a fordítóktól elnézést kérek ezért a kommentért,bár soha ne kapná meg ez a *** a kész fordítást...üdv és kitartást!
Nyugalom kedves chris8800 ! Attól még hogy egyesek figyelmetlenebbek , vagy türelmetlenebbek vagy lassabbak nem kell egyből bele rúgni.
MIndenki várja a fordítást csak valaki ingerültebb lesz a várakozástól és a kommunikáció hiányától. A helyzet hogy most mindenkinek igaza van valamilyen mértékben.
Egy kicsi empátia és senki sem fog megsértődni egy félreértés miatt.
Vendég írta: ↑2018. dec. 3., hétf. 14:55
Tényleg nem értem mi a *** tart már ennyi ideig. Ezért fizetlek titeket az adómból, hogy lógassátok a pélót? hátkapjátok már össze magatokat lusta dögbanda mert már tolnám
szádra ne merd venni a fordítókat te senkiházi és még nagyon moderálva írtam ezt le nekd...!!!
Természetesen a fordítóktól elnézést kérek ezért a kommentért,bár soha ne kapná meg ez a *** a kész fordítást...üdv és kitartást!
Bocsi, chris8800, azt a szót azért kivettem, a karma miatt.
Megértjük, hogy türelmetlenek vagytok (mi is), sajnos elszámoltuk magunkat így a végére, mint már tudjátok innen és a hírből is. Én lennék a legboldogabb, ha mihamarabb sikerülne a végére érni.
Naszóval, a lényeg: kb. 50 új adagnyi (eltérő mennyiségű) szöveget adtak hozzá a játékhoz. Ezek közül 32 le van már fordítva, 15 lektorálva. 7 van kiosztva fordításra, 10 vár gazdára. Egy adagot elvileg nem kell fordítani, tesztszövegnek tűnik.
A kezdeti lelkesedés alábbhagyott sajnos, de azért jól haladunk. Csak ismételni tudom magam, sajnos túl sok emberen múlik minden, így nehéz megjósolni, hogy mikor érünk a végére. De rajta vagyunk a szeren, igyekszünk tovább.
Jó hétvégét mindenkinek!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 19., szer. 17:47
Szerző: Shedien
Teljesen rendben van minden, köszi az infot.
Boldog karácsonyt mindenkinek!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 22., szomb. 13:49
Szerző: hahakocka
Ah kár hogy nem lesz Karácsonyi fa alá! De akkor esetleg újévi ünneplésre?
Igen, tenyleg keves hir jelent meg rola, reklamot se sokat lattam. Szerintem sporoltak a marketingen, nagyon durva penzekbe kerul minden. A jatek nekem nagyon tetszett, es nem csak azert, mert az elso reszt forditjuk. Osszessegeben a Pillars jobban tetszett, foleg a tortenet es a tisztan fantasy vilag miatt, de a Pillars 2 is jol teljesitett, kulonben nem fejeztem volna be. Iden a Dishonored 2-n kivul ezzel az egy jatekkal volt idom jatszani.
A befektetok nem jartak valami jol sajnos, de ezzel szamolni kell, amikor ilyesmire adja ki az ember a penzet. Talan ha az Obsidian nem valtott volna kiadot, a Paradox jobban el tudta volna adni a jatekot. :-/
Van itt meg valaki aki jatszott a Pillars 2-vel? Hogy tetszett? Vagy mit gondoltok a videok alapjan?
Igen, tenyleg keves hir jelent meg rola, reklamot se sokat lattam. Szerintem sporoltak a marketingen, nagyon durva penzekbe kerul minden. A jatek nekem nagyon tetszett, es nem csak azert, mert az elso reszt forditjuk. Osszessegeben a Pillars jobban tetszett, foleg a tortenet es a tisztan fantasy vilag miatt, de a Pillars 2 is jol teljesitett, kulonben nem fejeztem volna be. Iden a Dishonored 2-n kivul ezzel az egy jatekkal volt idom jatszani.
A befektetok nem jartak valami jol sajnos, de ezzel szamolni kell, amikor ilyesmire adja ki az ember a penzet. Talan ha az Obsidian nem valtott volna kiadot, a Paradox jobban el tudta volna adni a jatekot. :-/
Van itt meg valaki aki jatszott a Pillars 2-vel? Hogy tetszett? Vagy mit gondoltok a videok alapjan?
Ez a Karib szigetes hajózós dolog szerintem senkinek sem hiányzott. Alapvetően ott szúrják mindig el hogy nem kommunikálnak a rajongókkal , fanokkal és a youtuberekkel. Nagyon sokmindenkinek nem jöhetett be hogy nincs fordítása. Nem tudom hogy hány országban ért véget a fordítása már, de nem túl sokban. Rettentő nehéz a nyelvezete, tehát egy bizonyos réteget azonnal elvágtak maguktól. A másik pedig hogy mindenki mindig nagyobb szebb gazdagabb játékot akar készíteni , de az a történetmesélést öli meg. Egy játéknak nem kell 200 órásnak lennie.
A harcrendszer amit én a második részből láttam , olyan mintha látná az ember hogy számol alatta a számítógép. Egy iparos munka. Hiányzik a lélek a játékból. Egy ilyen kis csapatnak nem lehet grandiózus játékot csinálnia , mert abból bukta lesz. A marketingről meg annyit hogy amiről az ember nem tud, nem tolják az arcába az számára nem létezik. Egyértelműen vezető probléma van.
Olyan szempontból , hogy ő egy üzletember de nem egy játékos. Kaszálni akart, rövid időn belül sokat. Ady-nak sem jó minden verse. Szerintem kellett volna neki még egy-két év hogy az értékelések miatt a magas pontszámok miatt lett volna magas a vásárlás. Egyébként az első rész megjelenésekor hiány volt a Party-Based RPG -k ből de azóta legalább 8-10 játék jelent meg amúgyis rétegjátéknál. De a túrósbukta igazi oka , hogy a játékos nem hülye, a pillars 2 nem ér meg 54 dollárt. Persze 30 at meg már nagyon is megér. No meg hülyére vették a népet megint hogy széttördelik a játékot és részletekben veszik majd meg a kiegészítőket az emberek. Ezt mindenki tudja főleg a játékos hogy csak pénzlehúzás. Nem nagyon találkoztam olyan dlc vel a játékpiacon ami maradandót alkotott volna. A csapat nagyon tehetséges , csak elérték a korlátaikat , amit majd a Microsoft tal áttörnek. Ott már lesz marketing az tuti. Ezért szólnak bele a kiadók mindig a fejlesztésbe mert a pénzüket vissza akarják kapni. De akkor már casual lesz a játék. Nagyon kevesen tudják elmondani hogy minden játékuk kiváló és rétegjáték és önállóak.
Azaz nulla.
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 24., hétf. 10:29
Szerző: Todor
Sziasztok!
Én csak azt nem értem miért kell ehhez a patchez hozzáigazítani a fordítást? Miért nem lehetett az előzőhöz kiadni és amíg mi játszunk tovább fordítjátok és kiadjátok úgy is ha kész van. Sok sok ember boldogabb lett volna ettől. És ha kijön januárban még 1 patch? Akkor megint fél év? Kataflan hozzászólásai lassan beigazolódnak!
Köszi
Sziasztok
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 24., hétf. 14:27
Szerző: Máté
Szia
Én elmondom hogy miért ha már itt az oldalon nem olvasol híreket.Történetesen az össz karakterszám 5 796 429 ebből 1 050 484 az új szöveg, tehát ez azt jelenti hogy a játék 20%-a nincs lefordítva.A fordítók pedig nem szeretnének egy ilyen magyarítást kiadni (amivel én egyet is értek).Szóval ennyi röviden tömören.Ezúton szeretnék Kellemes ünnepeket kívánni minden lelkes fordítónak és fordításra várónak.
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 30., vas. 2:19
Szerző: Vendég
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2018. dec. 31., hétf. 23:03
Szerző: Dandy
Boldog új évet a fordítóknak, remélem kitart a lendület a következő évben is!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2019. jan. 1., kedd 21:37
Szerző: Hahakocka
Úgy érted ez évben már nem? 0:03 kor Vagy a Pillars 2 re értetted jövőre?
Én is BUÉK-ot kívánnék minden fordítónak!
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2019. jan. 2., szer. 9:03
Szerző: egonn
Most már bátran lehet mondani : Karácsonyra kész lesz !
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2019. jan. 2., szer. 21:09
Szerző: g0rr0
A Károlyi-bibliát annak idején három év alatt lefordították. ... De nyilván ebben több a karakter.
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2019. jan. 3., csüt. 10:52
Szerző: Shedien
Hány betű van a Bibliában? –
Ószövetség Újszövetség
Könyv 39 27
Fejezet 929 260
Vers 23214 7959
Szó 593493 181253
Betű 2728100 838380
Szóval, én azért nem érzem hogy a fordítókat ostorozni kellene
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2019. jan. 3., csüt. 10:57
Szerző: Shedien
Shedien írta: ↑2019. jan. 3., csüt. 10:52
Hány betű van a Bibliában? –
Szóval, én azért nem érzem hogy a fordítókat ostorozni kellene
Eh, tehát az Újszövetség :
Szavak : 593493
Betű : 2728100
Ószövetség:
Szavak : 181253
Betű : 838380
Minden tiszteletem a Károlyi Bibliát fordítóké, mert ők papíron, kézzel fordítottak, minden elektronikus segédeszköz nélkül, de azért a POE sem piskóta. Főleg, hogy a szerzeteseknek, nem sértésképp, de más dolga sem volt.
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2019. jan. 3., csüt. 15:03
Szerző: Vendég
Tehát a Pillars hosszabb mint a biblia
Nem semmi.
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2019. jan. 4., pén. 20:20
Szerző: hahakocka
BUÉK mindenkinek!
Elképzelhető hogy e hónapban már lehet tesztelés?
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2019. jan. 5., szomb. 9:21
Szerző: warg
Sziasztok! Boldog Uj Evet Mindenkinek!
Hazafele tartok szabirol, sajnos majdnem offline lett belole, olyan lassu volt mindenhol a net. Adagokat szerencsere tudtam osztani. Ma vegre hazaerunk. Szerencsere a tobbiek kozben szepen haladtak. Most mar minden adag gazdara talalt, nehanynak meg eltarthat a forditasa az adott fordito idejetol fuggoen.
Nehany napon belul igyekszem megnezni a feltolteseket, hogy hibatlanul sikerultek-e, javitom, ha becsuszott valami. Hamarosan az allapotjelzo is megmozdul, mert par napja ketten is atnyergeltek lektoralasra.
Folyt. kov. ham.
szádra ne merd venni a fordítókat te senkiházi és még nagyon moderálva írtam ezt le nekd...!!!
Természetesen a fordítóktól elnézést kérek ezért a kommentért,bár soha ne kapná meg ez a *** a kész fordítást...üdv és kitartást!
Nyugalom kedves chris8800 ! Attól még hogy egyesek figyelmetlenebbek , vagy türelmetlenebbek vagy lassabbak nem kell egyből bele rúgni.
MIndenki várja a fordítást csak valaki ingerültebb lesz a várakozástól és a kommunikáció hiányától. A helyzet hogy most mindenkinek igaza van valamilyen mértékben.
Egy kicsi empátia és senki sem fog megsértődni egy félreértés miatt.
Sziasztok!
Képzeld el, hogy a legutóbbi adagom 8 azaz nyolc A4-es oldalt tett ki, (pedig nem is volt hosszú adag). Akármennyire tudsz jól angolul, azért a magyar nyelvre kell átültetni, ami nem egyszerű. Értelmes legyen az a mondat, szépen legyen megfogalmazva stb. Mert aki jól tud angolul nem biztos, hogy magyarul is annyira jól beszél, (láttam én már karón varjút!)
Re: Készültségi állapot
Elküldve: 2019. jan. 5., szomb. 19:48
Szerző: hahakocka
Szuper hírek! Én lektoráltam elég sokat most 56 A4 es oldalt konkrétan. Egy könyvből . Most már lassan a felénél leszünk. De ez csak egy magánsegítség kis fizuval.