Oldal: 1 / 3

Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. feb. 14., csüt. 13:18
Szerző: warg
Sziasztok!
Ide jöhetnek a kérdések/észrevételek a teszteléssel kapcsolatban, kivéve a "Mikor....???" jellegűeket, melyeket továbbra is ide várjuk. :)

A tesztelők ezen kívül a csapat discord csatornájára is írhatnak. (Hamarosan elküldjük ennek elérhetőségét.)
Igyekszünk gyorsan válaszolni, ha elkezdenek jönni a kérdések.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. feb. 14., csüt. 14:44
Szerző: chris8800
küldjük,küldjük...csak kapjuk meg a filet... ;) :D üdv.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. feb. 24., vas. 15:36
Szerző: Hawk Sama
Sziasztok meg szeretném kérdezni hogy lehet még jelentkezni hiba keresőnek,Mert most van időm nem kevés szabadságon leszek.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. feb. 25., hétf. 7:56
Szerző: cenemate
Szia
Jelentkezni lehet (jobboldalon fönt a játék nevére kattintasz onnan már menni fog) de per pillanat egy belső tesztelés folyik. Mi külsősök csak akkor kapjuk meg ha ők végeztek és csináltak egy javított verziót, ezután jön a nyílt tesztelés.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 22., pén. 12:38
Szerző: Piloo55
Sziasztok! Köszönöm a magyarítást már nagyon vártam. Máris van egy problémám a legújabb patch van a játékhoz 3.7.0.1280 PX1 PX2 PX4. A telepítő mégis azt írja hogy régebbi verzióm van mint 3.07 (build 1318), mit tehetek. Légyszi írjatok

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 22., pén. 12:49
Szerző: Piloo55
sorry! semmi! Már látom "1280"

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 22., pén. 15:12
Szerző: Shogunatus
Nem engedi feltelepíteni a magyarosítást végig azt írja ki, hogy a magyarosítást csak a Pillars of Eternity könyvtárba telepíthető help?!

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 22., pén. 16:03
Szerző: RolandK
Sziasztok,

Nem windows, vagy nem exe telepítőre épülő verziót terveztek készíteni. Így nehezen tudom tesztelni. Nekem sajnos nincs Windows-om.

:?

Hálás köszönet érte!
Roland

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 22., pén. 16:31
Szerző: szotsaki
Shogunatus írta:
2019. márc. 22., pén. 15:12
Nem engedi feltelepíteni a magyarosítást végig azt írja ki, hogy a magyarosítást csak a Pillars of Eternity könyvtárba telepíthető help?!
Eredeti a játékod?

Re: Készültségi állapot

Elküldve: 2019. márc. 22., pén. 18:39
Szerző: BG2bestrpg
Üdv!

Menő lett a magyarítás és este kezdem is tesztelni, viszont érdekelne, hogy a ranger miért erdőkerülőnek lett fordítva?
Tisztában vagyok a szó jelentésével, pusztán kíváncsi vagyok.
Nem lett volna jobb az erdőjáró vagy a vadász?

Re: Készültségi állapot

Elküldve: 2019. márc. 22., pén. 19:03
Szerző: Diopapa
BG2bestrpg írta:
2019. márc. 22., pén. 18:39
Üdv!

Menő lett a magyarítás és este kezdem is tesztelni, viszont érdekelne, hogy a ranger miért erdőkerülőnek lett fordítva?
Tisztában vagyok a szó jelentésével, pusztán kíváncsi vagyok.
Nem lett volna jobb az erdőjáró vagy a vadász?
Van "Vadász" is... Erődjáró talán szerencsésebb lett volna :)

Re: Készültségi állapot

Elküldve: 2019. márc. 22., pén. 19:36
Szerző: Vik
BG2bestrpg írta:
2019. márc. 22., pén. 18:39
Üdv!

Menő lett a magyarítás és este kezdem is tesztelni, viszont érdekelne, hogy a ranger miért erdőkerülőnek lett fordítva?
Tisztában vagyok a szó jelentésével, pusztán kíváncsi vagyok.
Nem lett volna jobb az erdőjáró vagy a vadász?
Meglát egy erdőt, elkerüli. :)
Viccet félretéve, ez valószínűleg olyan régi beidegződés, mint az archmage - ősmágus (főmágus helyett).

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 22., pén. 22:24
Szerző: totya
Helló, engem is érdekel a fentebb feltett kérdésre a válasz, mivel a telepítő szerint 1318-as verzió kell, viszont nekem 1280-as van meg, GoG verzióban.

A patch listát nézegetve viszont elég érdekes, mert szépen mennek felfele a patch verziószámok egészen 3.07-ig, azon belül meg van 1280 és 1318 build is... szóval nekem olybá tűnik hogy egyenértékű a kettő, és nem biztos hogy mondjuk van 1318-as GoG verzió. Akkor azok nem tudnak játszani majd a magyarítással? Ez egy elég alap kérdés szerintem.

https://pillarsofeternity.gamepedia.com/Version

Edit: Van 1318-as verzió GoG-ból is.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 22., pén. 23:07
Szerző: chris0000
sziasztok.
tipp:a magyarítás telepítésénél kéri ugye az ID azonosítót...érdemes figyelni,h bemásolásnál balra kell igazítani a számsort!nyomni kell egy "backspacet" mert nem fogja elfogadni és hibaüzenet dob helyette! :)
u.ez hibabejelentőnél is...
üdv.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 22., pén. 23:10
Szerző: chris8800
most raktam fel a steames verziót gond nélkül fut...3.07 build 1318...naprakészen befrissítette...üdv.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 23., szomb. 0:36
Szerző: lacikuka
szotsaki írta:
2019. márc. 22., pén. 16:31
Shogunatus írta:
2019. márc. 22., pén. 15:12
Nem engedi feltelepíteni a magyarosítást végig azt írja ki, hogy a magyarosítást csak a Pillars of Eternity könyvtárba telepíthető help?!
Eredeti a játékod?
Szia! A GOG verziónál nincs igazán védelem, csak a haladásokat ilyesmiket nem tudsz feltölteni, azt hiszem még a frissítést is letölti, (a kiegeket nem)
És hová telepítetted?

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 23., szomb. 10:32
Szerző: juvi
Beírom ide is, itt on-topic a kérdés: nem jelenik meg rögtön az elbírálatlan sorban, ha beküldök egy hibát, ugye?

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 23., szomb. 12:30
Szerző: Vendég
Sziasztok !

Hol lehetne megszerezni a 3.07.1318 patchet ? Sajnos a 1280-al nem megy a magyarítás.

Köszi.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 23., szomb. 13:27
Szerző: Vendég
totya írta:
2019. márc. 22., pén. 22:24
Helló, engem is érdekel a fentebb feltett kérdésre a válasz, mivel a telepítő szerint 1318-as verzió kell, viszont nekem 1280-as van meg, GoG verzióban.

A patch listát nézegetve viszont elég érdekes, mert szépen mennek felfele a patch verziószámok egészen 3.07-ig, azon belül meg van 1280 és 1318 build is... szóval nekem olybá tűnik hogy egyenértékű a kettő, és nem biztos hogy mondjuk van 1318-as GoG verzió. Akkor azok nem tudnak játszani majd a magyarítással? Ez egy elég alap kérdés szerintem.

https://pillarsofeternity.gamepedia.com/Version

Edit: Van 1318-as verzió GoG-ból is.
Szia !

Hol találtál 1318-as verziót ? Én is kerestem, de sehol nem lelem.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 23., szomb. 14:47
Szerző: Vik
Vendég írta:
2019. márc. 23., szomb. 12:30
Sziasztok !

Hol lehetne megszerezni a 3.07.1318 patchet ? Sajnos a 1280-al nem megy a magyarítás.

Köszi.
gog.com, https://store.steampowered.com/

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 23., szomb. 15:13
Szerző: juvi
Nos, akkor felvetnék néhány kérdést, ami talán nem hiba, de értelmezésre szorul:
1. "mozgás", mozgási sebesség", "mozgási arány". ez mind ugyanazt jelenti, vagy van különbség közöttük?
2. "Eora" vagy "az Eora"? kontinens vagy bolygó?
3. nem ti követtétek el a hibát, de lehetséges, hogy x patch után is marad még hiba a játékban? például a Szent ragyogás képesség (buborékos, vagyis kurzor hatására megjelenő) leírásában a megjelenő szöveg "védve:" sorában szerepel a kitartás ikonja (muszklis felsőtest), míg a szöveg nem utal rá
Vik írta:
2019. márc. 23., szomb. 14:47
gog.com, https://store.steampowered.com/
értem én a célzást :D , de a gog-on majd 20 euróval olcsóbb a definitive edition

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 23., szomb. 16:50
Szerző: RolandK
Sziasztok,

Nekem is az a problémám, hogy nem engedi fetelepíteni csak a "Pillars of Eternity" könyvtárba. Először megpróbáltam MAC-en. Feltettem egy Wine installert, majd a Gekkót, és minden vackot. El is indult a telepítő, de itt megakadt.

Szereztem egy Windowst... Meg egy gépet is. Felraktam a Steam-et, majd a játékot. TElepítőt elindítottam, és ugyanez.

Itt feladom. :-)

Marad az angol.

R.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 23., szomb. 20:51
Szerző: warg
Sziasztok!

A hibajelentéssel kapcsolatban szeretnélek megkérni titeket, hogy igyekezzetek figyelni a megfelelő kategóriára.

- Párbeszédek, megszólítások
- Naplók, küldetések, lexikon
- Tárgy- és varázslatnevek, leírások
- Menü, töltőképernyő, csata napló

Ezen kívül örülnénk, ha legalább 4-5 összefüggő szót jelentenétek, ha szövegben láttátok a hibát, hogy egyszerűbben megtalálhassuk.
(Mint mindig, akinek nem inge...) :-)

Ez nagyban megkönnyítené a munkánkat.
Köszönjük szépen!

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 23., szomb. 21:44
Szerző: chris0000
tipp:lehet érdemes lenne a karakter leírásoknál a szövegbe beépített "pop up" leírásokat kicsit kiemelni más színnel...alig vettem észre...véletlenül ott volt pont az egér és feldobta... ;) üdv.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 23., szomb. 22:27
Szerző: Vik
chris0000 írta:
2019. márc. 23., szomb. 21:44
tipp:lehet érdemes lenne a karakter leírásoknál a szövegbe beépített "pop up" leírásokat kicsit kiemelni más színnel...alig vettem észre...véletlenül ott volt pont az egér és feldobta... ;) üdv.
Nem tudunk változtatni a program működésén, csak a szövegeket fordítottuk le.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 23., szomb. 22:50
Szerző: totya
Nem szeretem nagyon ha hozzászólásom csak úgy kitörlik. Na vissza a magyarítás tesztelésre:

A hibajelentő elég fapados, ráadásul <> között jeleztem a javított szövegben amit kicseréltem, erre meg a kész jelentésben ez a javított rész szőrén-szálán eltűnt. Okés, felfogtam akkor hogy <> eltűnik, de akkor itt szólok hogy ne legyen csodálkozás a 2. általam jelzett hibánál a "Szóval akkor:" után, hogy pont az nincs benne amit javítottam... Az hogy egybefolyik az egész mert nincs sortörés... az se szép.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 24., vas. 8:54
Szerző: NYuKeM
Sziasztok,

Nekem az a problémám, hogy én úgy tudtam, hogy eddig belső körös tesztek mentek és a külső körös tesztet úgy értelmeztem, hogy az installer mindenki számára elérhető lesz, aki pedig segítene szeretni hibák bejelentésével, az megteheti. Ezek szerint félreértelmeztem. Van rá mód,hogy aki utólagosan regisztrál szintén kaphasson egy telepítőt?

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 24., vas. 10:17
Szerző: onionknight888
NYuKeM írta:
2019. márc. 24., vas. 8:54
Sziasztok,

Nekem az a problémám, hogy én úgy tudtam, hogy eddig belső körös tesztek mentek és a külső körös tesztet úgy értelmeztem, hogy az installer mindenki számára elérhető lesz, aki pedig segítene szeretni hibák bejelentésével, az megteheti. Ezek szerint félreértelmeztem. Van rá mód,hogy aki utólagosan regisztrál szintén kaphasson egy telepítőt?
Sziasztok!

Én is pont ugyanebben a cipőben járok :D, Ebből következően csatlakoznék az előttem szólókhoz, vagyis ha van rá mód utólag be lehet még osonni többiekhez? :) Köszönjük ha van rá megoldás.
Egyébiránt én is köszönetemet fejezem ki (nem csak szavakkal tervezem) a fordítóknak és mindenkinek aki hozzáadott ehhez a projekthez.

üdv.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 24., vas. 11:54
Szerző: chris0000
tipp:nem a teszteléshez kötődik de más fordítóknál is láttam,h van steames kívánságlistájuk...ha vki szeretné egy kicsit meg supportálni őket...ez is egy opció lenne...üdv. ;)
...jó ok az személyre szabott...de lehet ott több link is... :D

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 24., vas. 12:30
Szerző: sir0cco
Érdekes, sajnos én nem kaptam a tesztelésre regisztrált email címemre semmit.
Pedig techniaki akadálya nem volt (szolgáltató kivételek).

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 24., vas. 13:09
Szerző: solyom1999
Moderálva: nincs illegális másolat támogatás (akkor sem, ha „virágbolti” a neve).

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 24., vas. 14:02
Szerző: ravens
Ugyanúgy jártam. mint sirOcco. Azonnal küldtem egy újabb e-mail címet, de válasz nincs.
A kivételek között szerepel mint "kisebb szolgáltató" a t-online.hu, de ez keményebben ellenőrzi
a titkosítást, mint a gmail. Véletlenül nem nálatok van a probléma?
Tekintettel a hét végére remélem. hogy azért a jövő héten csak megoldódik a probléma.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 24., vas. 19:43
Szerző: andras522
Moderálva: nincs torrent és egyéb illegális játék támogatás.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 25., hétf. 10:08
Szerző: Helikon1977
Sziasztok!

Visszajelzés:
A magyarítás telepítője jól működik, nálam minden rendben volt. A hibabejelentő szerintem rendben van, az ID megoldás profi. Ha lehetne képernyőképet csatolni, az lehet, hogy bizonyos esetekben meggyorsítana és egyértelművé tenne bizonyos hibabejelentéseket. Tök jó, hogy a beküldött hibákat nyomon lehet követni és lehet, látni mi lett a sorsuk.

Gratulálok a fordító csapatnak!

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 25., hétf. 10:14
Szerző: Helikon1977
Egyébként maga az alapjáték 6 Euro jelenleg, ami szerintem nem egy kezelhetetlen összeg.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 25., hétf. 13:59
Szerző: Shedien
Instant gaming oldalon 14,5 euro a definitive edition. Abban minden benne van. Sztem ha már költ valaki, akkor vegyen meg hozzá mindent. Már ha persze anyagilag belefér.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 26., kedd 9:26
Szerző: onionknight888
Shedien írta:
2019. márc. 25., hétf. 13:59
Instant gaming oldalon 14,5 euro a definitive edition. Abban minden benne van. Sztem ha már költ valaki, akkor vegyen meg hozzá mindent. Már ha persze anyagilag belefér.
Köszönöm ezt a tippet, az oldalról meg is vettem ezt a változatot, remekül működik. 😊 Már csak egyvalami hiányzik 😀 🤗☺️

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 27., szer. 14:21
Szerző: Vendég
Itt a legolcsóbb ez szinte biztos.

https://www.g2a.com/pillars-of-eternity ... 0083873001

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 27., szer. 22:16
Szerző: totya
Na, azért tesztel az ember hogy a játék jobb legyen. Azaz játszik, de jelzi ha valami nincs rendjén. Egyik jelzésre kapom azt, hogy azért lett a hiba visszautasítva, mert túl hosszú, csak 3-4 szót írjak le ahol a hiba van. Ööö... akkor most beszúrom, mit küldtem el, és valaki magyarázza el, hogy lehetett volna ezt rövidebben leírni, az érthetőség megtartása mellett:

rossz:
items.stringtable 1249 A fegyvert, mely tulajdonképpen nem is annyira dárda, mint pika, egy orlan hölgynek ajándékozta egy kecskével együtt mestere, Kabrindo varázsló, aki kénytelen volt ajtót mutatni neki, miután az orlan több ízben is páratlan ügyetlenségről és pimasz nemtörődömségről tett tanúbizonyságot, melyből kifolyólag varázskönyve elázott és laboratóriuma hamuvá vált. Ezekkel az ajándékokkal próbálta az érzőszívű varázsló bűntudatát enyhíteni.
jó:
"A fegyvert, mely tulajdonképpen nem is annyira dárda, mint pika," Hogy mi van?! angol: "Not actually a proper lance but rather a pike". Szóval (rather): "A fegyvert, mely tulajdonképpen nem is annyira dárda, hanem inkább egy pika," A végén pedig: "Ezekkel az ajándékokkal próbálta az érzőszívű varázsló bűntudatát enyhíteni." Itt az alany nagyon hiányzik, ezért kicsit megkavarja az embert hogy most ki is ajándékoz kinek, szóval egy szóval érthetőbbé lehetne tenni a mondatot (önnön): "Ezekkel az ajándékokkal próbálta az érzőszívű varázsló önnön bűntudatát enyhíteni."

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 28., csüt. 8:59
Szerző: juvi
totya írta:
2019. márc. 27., szer. 22:16
Na, azért tesztel az ember hogy a játék jobb legyen.
Tudom, hogy nem ez a problémafelvetés, de az első hibára a javaslatod nem jó:
"nem is annyira dárda, hanem inkább egy pika"
ha az első szó esetében nincs névelő, akkor a másik esetében ("egy") sem szükséges.
"nem is annyira dárda, hanem inkább pika"
továbbá ennél irodalmibb lenne:
"nem is annyira dárda, mint inkább pika"
(bár megjegyzendő, hogy én az eredeti szövegrészben sem látom a problémát. úgy gondolom ez a magyarítás, ez a sok munka több, mint tükörfordítás)

a második hibajelentés részemről okés. elsőre elolvasva nekem sem stimmelt, hogy ki kinek a lelkiismeretét enyhíti, csak miután újra elolvastam.


a problémafelvetésre én azt tudom javasolni, hogy érdemes lett volna ketté szedni a hibát. továbbá én nem vinnék bele felesleges hangulatelemeket ("Hogy mi van?").

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 28., csüt. 18:04
Szerző: totya
Szia, ízlések és pofonok, szerintem ha ott az "egy" ahogy írtam, úgy értelmesebben hangzik - számomra. Főleg hogy egy kifejezett ereklyéről van szó, amiből nincs több. 2x írva az "egy"-t nekem már zavaró lenne. Egy pársoros bekezdést meg nem raknék két hibajelentésbe... De nem azért írtam a posztot hogy elmeditáljunk ezen, hanem hogy általában útmutatást kapjak a fordítóktól, mert én ilyen módon tudok hibát jelezni, mi a rossz, feljajdulás, indoklás, eredeti angol szöveg, javaslat. Kellő indoklás híján esetleg azért van elutasítva a hiba, mert nem biztos hogy egyértelmű mi a bajom a szöveggel.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 28., csüt. 18:21
Szerző: Keeperv85
Sziasztok!

Javaslat: "közzé" lehetne tenni valami nem szerkeszthető, de olvasható fájlokban a fordításokat: van olyan hibám, amit nyilván azért nem találtok, mert a bejelentést is elrontottam... VAGY korrigálható lehetne egy még le nem zárt bejelentés... azt pl. kijavítottam volna...

Kérdés (kissé ott topic):
Annak a Tűzköpő dögnek, aki -spoiler alert- lent vár az erőd alatti 5. szinten, csak és kizárólag erőből lehet nekimenni? Öngyilkosság ugyanis jelenleg... Mást meg nem igazán tudok most tenni: a mellékküldetések látszólag elfogytak: bármerre megyek > instant halál... Help!

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 28., csüt. 22:47
Szerző: Vik
Keeperv85 írta:
2019. márc. 28., csüt. 18:21
Sziasztok!

Javaslat: "közzé" lehetne tenni valami nem szerkeszthető, de olvasható fájlokban a fordításokat: van olyan hibám, amit nyilván azért nem találtok, mert a bejelentést is elrontottam... VAGY korrigálható lehetne egy még le nem zárt bejelentés... azt pl. kijavítottam volna...
Valóban, ha elrontod a bejelentést, akkor nem valószínű, hogy meg tudjuk találni, mire gondoltál. De ilyen esetben megismételheted helyesen.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 29., pén. 15:17
Szerző: tubusz01
Meddig tart még a tesztelés? A héten nem nagyon értem rá játszani, és még csak 1 hibát küldtem be. Van még időm?

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 29., pén. 15:45
Szerző: Keeperv85
Szia!

Küldök kettő képet, ezeket nem szeretném visszagépelni teljes egészében és képpel érthetőbb.

Íme:


1. kép
2. kép

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 29., pén. 18:00
Szerző: lacikuka
Sziasztok!
Ez ugyan nem ide tartozik, de egy találós kérdés: ez itt mire vár? Budira?

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 29., pén. 18:29
Szerző: Vik
tubusz01 írta:
2019. márc. 29., pén. 15:17
Meddig tart még a tesztelés? A héten nem nagyon értem rá játszani, és még csak 1 hibát küldtem be. Van még időm?
Nincs kőbe vésett dátum, nyugodtan tesztelhetsz még.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 29., pén. 18:35
Szerző: Vik
Keeperv85 írta:
2019. márc. 29., pén. 15:45
Szia!

Küldök kettő képet, ezeket nem szeretném visszagépelni teljes egészében és képpel érthetőbb.
Köszi, bejelentettem őket (bár ki tudnám javítani, de ha nem muszáj, nem nyúlok a párbeszédekhez), másnak már nem kell. A képeket egy pár napig azért hagyd ott, hogy el tudja majd érni, aki javítani fogja.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 29., pén. 19:04
Szerző: Keeperv85
Szia!

Nem tervezem törölni őket, de megvannak a képek lementve, ha valahogy mégis eltűnnének.

Re: Magyarítás tesztelése

Elküldve: 2019. márc. 30., szomb. 14:01
Szerző: totya
Szeretnék bejelenteni egy hibabejelentő hibát. A hiba az, hogy ha feléállok egérrel az állapot felé, akkor már nem írja ki mint eddig, hogy mivel lett elutasítva az adott hiba. Pedig ezeket jó lenne tudni, hogy elkerüljem a felesleges munkát (például rájöttem hogy összetett hibát felesleges jelenteni). Mivel van némi informatikai affinitásom, ezért konkrétummal is tudok szolgálni, azaz ránézve a képernyőre az tűnik fel, hogy elmászott a "jó" oszlop, így az állapot oszlop egész jobb oldalra tolódott, a hibabejelentő (felhős zivataros) ikon alá, így nyilván a jobb oldali ikonok frame-je válik elsődlegessé, az meg nem kezeli le azt, ami alatt van, takarásban. Ha továbbmegyek, akkor vélek is emlékezni, hogy egy hibajelentés után tolódott ez el, ugyanis beillesztettem egy linket indoklásképpen. Egy link meg általában úgy néz ki, hogy szóköz nem nagyon van benne. Ha meg nincs benne szóköz, nem lehet szóköznél tördelni. A hibajelentő egyszerű kódja meg ezzel a szóköznélküli helyzettel láthatóan nem tud mit kezdeni, meghagyja egyben, így meg elmászik az oldal felépítése, és így nem működik az állapotjelzés kiolvasási lehetősége. Mivel gondolom senkinek sincs kedve a kódot javítani, ezért egyszerű javítás az lenne, ha azt a linket a hiba "jó" oszlopából törölnétek. Ha a felület amit használtok nem tudja ezt, akkor be kell lépni a tárhely szolgáltató SQLkezelőjébe. A link ez: https://pillarsofeternity.gamepedia.com ... ed_weapons
Köszönöm...

Edit.: Amíg ez meg nem oldódik le is állok mert így nincs értelme folytatni :)