Kérdések a magyarításról
Re: Kérdések a magyarításról
Nem akarok senkit sem sürgetni, csupán érdeklődni akarok hogy NAGYJÁBÓL mikorra várható a DLC-k magyarítása? Tudom hogy ezt nehéz így megmondani és hogy emellett más dolgotok is van, meg is értem, csak úgy nagyjából érdekelne. Nem akarok addig belekezdeni a DLC-k végigjátszásába, mert én nem tudok annyira angolul, mindig is németet kellett tanuljak..
Előre is köszi a választ.
Előre is köszi a választ.
- Kull
- Hozzászólások: 1045
- Csatlakozott: 2014. okt. 18., szomb. 17:27
- Tartózkodási hely: KURVÁK MELLBIMBÓJA Grill & Bár
Re: Kérdések a magyarításról
Én megtippelem neked,szerintem szeptembertől valamivel kevesebb idő jut majd a honosításra de ha minden jól megy...TylerWish írta:Nem akarok senkit sem sürgetni, csupán érdeklődni akarok hogy NAGYJÁBÓL mikorra várható a DLC-k magyarítása? Tudom hogy ezt nehéz így megmondani és hogy emellett más dolgotok is van, meg is értem, csak úgy nagyjából érdekelne. Nem akarok addig belekezdeni a DLC-k végigjátszásába, mert én nem tudok annyira angolul, mindig is németet kellett tanuljak..
Előre is köszi a választ.
► Show Spoiler
...és túléljük a válságot,a téli szünetben már elérhető lesz a végleges magyarítás.
Re: Kérdések a magyarításról
Sziasztok csak,kíváncsiságból kérdezem ha kész lesz a dlc-k magyarítása akkor egybegyurjátok az alapjáték magyaritásával vagy majd külön kell magyaritani az alap játékot meg a dlc-ket? Választ előre is,köszönöm.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Amúgy ennek a képnek mi köze van a magyarításhoz?Kull írta:Én megtippelem neked,szerintem szeptembertől valamivel kevesebb idő jut majd a honosításra de ha minden jól megy...
...és túléljük a válságot,a téli szünetben már elérhető lesz a végleges magyarítás.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Egyben lesz elérhető.Revan írta:Sziasztok csak,kíváncsiságból kérdezem ha kész lesz a dlc-k magyarítása akkor egybegyurjátok az alapjáték magyaritásával vagy majd külön kell magyaritani az alap játékot meg a dlc-ket? Választ előre is,köszönöm.
Re: Kérdések a magyarításról
Elvonatkoztatva a bevándoroltatásra akartam utalni,pontosabban arra,hogy remélhetőleg nem lesz belőle különösebben nagy problematikánk és meghitten élvezhetjük a teljesen magyar Skyrimet.Vik írta:Amúgy ennek a képnek mi köze van a magyarításhoz?Kull írta:Én megtippelem neked,szerintem szeptembertől valamivel kevesebb idő jut majd a honosításra de ha minden jól megy...
...és túléljük a válságot,a téli szünetben már elérhető lesz a végleges magyarítás.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Azt gondoltam. Egyébként ha sikerül elkerülnünk, hogy behozzanak néhány olyan kórokozót, amivel mi még sosem találkoztunk, ők viszont eléldegélnek vele, illetve nem jönnek még 1-2 millióan, illetve időben sikerül hatástalanítani a menekültek közé vegyülő terroristákat/alvó ügynököket, akkor nem lesz komolyabb problémánk. Mindössze el kell látni őket, betartva a másfajta étrendjüket. (Hallottam olyan esetről, amikor ételt osztottak a menekülteknek, valamelyik nem ette meg/kidobta (pl. mert a vallása miatt nem eszik disznót), viszont egy arra járó hajléktalant elküldtek, mert ő nem menekült, csak egy magyar hajléktalan. Neki biztos nem lett volna kifogása az étel minőségére. Viszont nem tudtam, mi köze van mindennek a magyarításhoz.Kull/out/ írta:Elvonatkoztatva a bevándoroltatásra akartam utalni,pontosabban arra,hogy remélhetőleg nem lesz belőle különösebben nagy problematikánk és meghitten élvezhetjük a teljesen magyar Skyrimet.
Ja, azt elfelejtettem megemlíteni, hogy hosszú távon mekkora problémát jelent majd mindez. Nyugat-Európában láthattunk már róla bőséges példát.
Re: Kérdések a magyarításról
KöszönömVik írta:Egyben lesz elérhető.Revan írta:Sziasztok csak,kíváncsiságból kérdezem ha kész lesz a dlc-k magyarítása akkor egybegyurjátok az alapjáték magyaritásával vagy majd külön kell magyaritani az alap játékot meg a dlc-ket? Választ előre is,köszönöm.
Re: Kérdések a magyarításról
Sziasztok!
Bocsi hogy így előre szaladok de miután a Skyrim DLC-kel végeztek akkor elkezditek a TES online-t fordítani vagy pihentek?
Esetleg 1-2 értelmesebb modot a Skyrimhez vagy belekezdtek valamely más széria más játékának honosításába?
Apropó... Bocsi ha amatőr kérdés de a magyarítás az mennyire lesz kompatibilis nem magyarított modkkal?
A választ előre is köszi és további sok sikert és kitartást
Köszi a 79%-ot
Bocsi hogy így előre szaladok de miután a Skyrim DLC-kel végeztek akkor elkezditek a TES online-t fordítani vagy pihentek?
Esetleg 1-2 értelmesebb modot a Skyrimhez vagy belekezdtek valamely más széria más játékának honosításába?
Apropó... Bocsi ha amatőr kérdés de a magyarítás az mennyire lesz kompatibilis nem magyarított modkkal?
A választ előre is köszi és további sok sikert és kitartást
Köszi a 79%-ot
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
A TES Online fordítását kizártnak tartom. Értelmes mod alatt mit értesz? Nekem van egy másik munkám, amin dolgozgatom (nem a Mass Effect 3 - azzal hónapok óta nem volt időm foglalkozni); remélhetőleg pár hónappal később nyilvánosságra tudom hozni. A többiekről nem tudok nyilatkozni. A magyarítás teljes mértékben kompatibilis lesz a nem magyarított modokkal, csak az utóbbiakhoz tartozó szövegek nem magyarul fognak megjelenni.Vendég írta:Sziasztok!
Bocsi hogy így előre szaladok de miután a Skyrim DLC-kel végeztek akkor elkezditek a TES online-t fordítani vagy pihentek?
Esetleg 1-2 értelmesebb modot a Skyrimhez vagy belekezdtek valamely más széria más játékának honosításába?
Apropó... Bocsi ha amatőr kérdés de a magyarítás az mennyire lesz kompatibilis nem magyarított modkkal?
A választ előre is köszi és további sok sikert és kitartást
Köszi a 79%-ot
Re: Kérdések a magyarításról
Köszi a választ.
Olyan modokra gondoltam amik kicsit életre keltik a játékot pl
- immersive citizens
-Hunter Born
-Basic Needs
-Immersive armors and weapons
-Frostfall
Ez csak 1-2 és tudom hogy elég sok munka van még hátra a kiegészítőkből is és ez is csak rá tesz egy lapáttal. Csak ötlet lenne nem akarom hogy követelőzésnek látszon.
Tényleg, van csoport/beszélgetés ahol a modokkal foglalkoztok? Ajánlás/segítség/kérdés stb?
A választ előre is köszi
Olyan modokra gondoltam amik kicsit életre keltik a játékot pl
- immersive citizens
-Hunter Born
-Basic Needs
-Immersive armors and weapons
-Frostfall
Ez csak 1-2 és tudom hogy elég sok munka van még hátra a kiegészítőkből is és ez is csak rá tesz egy lapáttal. Csak ötlet lenne nem akarom hogy követelőzésnek látszon.
Tényleg, van csoport/beszélgetés ahol a modokkal foglalkoztok? Ajánlás/segítség/kérdés stb?
A választ előre is köszi
- Prttp
- Hozzászólások: 211
- Csatlakozott: 2015. jan. 29., csüt. 17:44
- Tartózkodási hely: Kard part, Neverwinter
Re: Kérdések a magyarításról
Szia!NKris írta:Köszi a választ.
Olyan modokra gondoltam amik kicsit életre keltik a játékot pl
- immersive citizens
-Hunter Born
-Basic Needs
-Immersive armors and weapons
-Frostfall
Ez csak 1-2 és tudom hogy elég sok munka van még hátra a kiegészítőkből is és ez is csak rá tesz egy lapáttal. Csak ötlet lenne nem akarom hogy követelőzésnek látszon.
Tényleg, van csoport/beszélgetés ahol a modokkal foglalkoztok? Ajánlás/segítség/kérdés stb?
A választ előre is köszi
Kérlek szépen a Skyrim Modok Honosításának Központjában elég sok mod fordítását megtalálod, köztük a frostfall-ét is. Valamint van egy külön Plugin szekció is.
Jó válogatást!
UI.: Most az OBIS fordítását próbálom folytatni, csak sok a szöveg (legalább 100 fajta banda kidolgozott háttértörténettel) és kevés a szabadidő.
Re: Kérdések a magyarításról
Köszi a gyors választ
Igen én is hallottam a modról, csak nem mertem kérni mert sok a meló vele.
De ezek szerint az is halad. Köszönöm szépen!
Igen én is hallottam a modról, csak nem mertem kérni mert sok a meló vele.
De ezek szerint az is halad. Köszönöm szépen!
Re: Kérdések a magyarításról
Wow, 96% szép munka skacok, csak így tovább , amint vége a fordításnak bele is kezdek megint a játék végig vitelébe. Magyar modokkal. Már alig várom.
Re: Kérdések a magyarításról
Szép Még meglepődtem hogy nemrég 79% most meg 96 Előre is köszönjük
Re: Kérdések a magyarításról
A frostfall nincs is lemagyarítva..Prttp írta:Szia!NKris írta:Köszi a választ.
Olyan modokra gondoltam amik kicsit életre keltik a játékot pl
- immersive citizens
-Hunter Born
-Basic Needs
-Immersive armors and weapons
-Frostfall
Ez csak 1-2 és tudom hogy elég sok munka van még hátra a kiegészítőkből is és ez is csak rá tesz egy lapáttal. Csak ötlet lenne nem akarom hogy követelőzésnek látszon.
Tényleg, van csoport/beszélgetés ahol a modokkal foglalkoztok? Ajánlás/segítség/kérdés stb?
A választ előre is köszi
Kérlek szépen a Skyrim Modok Honosításának Központjában elég sok mod fordítását megtalálod, köztük a frostfall-ét is. Valamint van egy külön Plugin szekció is.
Jó válogatást!
UI.: Most az OBIS fordítását próbálom folytatni, csak sok a szöveg (legalább 100 fajta banda kidolgozott háttértörténettel) és kevés a szabadidő.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
A múlt hétvégén hosszas szervezés után összehoztunk egy fordítótábort. Lett volna róla egy hír is, de úgy nézem, még nem készült el.TylerWish írta:Szép Még meglepődtem hogy nemrég 79% most meg 96 Előre is köszönjük
Re: Kérdések a magyarításról
Pedig a Frostfall le van fordítva, kicsit nézz körül jobban...A frostfall nincs is lemagyarítva..
- Prttp
- Hozzászólások: 211
- Csatlakozott: 2015. jan. 29., csüt. 17:44
- Tartózkodási hely: Kard part, Neverwinter
Re: Kérdések a magyarításról
Frostfall - Fagyhalál honosítás (Prttp)raimhol írta:
A frostfall nincs is lemagyarítva..
Tartalom:
-Bevezeti a kihűlési és átázási (nedvesség) rendszert
-Megfelelően kell öltözködnöd és felkészültnek kell lenned
-Gyűjthetsz fát, követ, amivel favágó fejszét, cserző állványt, tábortüzet és különböző sátrakat és hálózsákot készíthetsz
-A Viselet rendszerrel minden felszerelésednek saját kihűlés védelme lesz (még modokból vett páncéloknak is!)
-Rang rendszer, ami leírja, hogy mennyire vagy felkészült
-MCM-el teljesen személyre szabható, de vannak előre beállított profilok is (Könnyített, klasszikus és kőkemény)
-Ha nincs fent a SkyUI, akkor is hozzáférhetsz a tippekhez és konfigurációhoz az egyik túlélő lépességet használva
-Még lehetne sorolni, de a vélemények alapján nagyon hangulatossá teszi a játékot.
Kritérium:
-SKSE ajánlott
Letöltés:
Magyar(Teljes)
Nexus(Angol)
Tessék Arénusz Raimholusz
Re: Kérdések a magyarításról
Köszi! De ez csak a magyarítás nem?Prttp írta:Frostfall - Fagyhalál honosítás (Prttp)raimhol írta:
A frostfall nincs is lemagyarítva..
Tartalom:
-Bevezeti a kihűlési és átázási (nedvesség) rendszert
-Megfelelően kell öltözködnöd és felkészültnek kell lenned
-Gyűjthetsz fát, követ, amivel favágó fejszét, cserző állványt, tábortüzet és különböző sátrakat és hálózsákot készíthetsz
-A Viselet rendszerrel minden felszerelésednek saját kihűlés védelme lesz (még modokból vett páncéloknak is!)
-Rang rendszer, ami leírja, hogy mennyire vagy felkészült
-MCM-el teljesen személyre szabható, de vannak előre beállított profilok is (Könnyített, klasszikus és kőkemény)
-Ha nincs fent a SkyUI, akkor is hozzáférhetsz a tippekhez és konfigurációhoz az egyik túlélő lépességet használva
-Még lehetne sorolni, de a vélemények alapján nagyon hangulatossá teszi a játékot.
Kritérium:
-SKSE ajánlott
Letöltés:
Magyar(Teljes)
Nexus(Angol)
Tessék Arénusz Raimholusz
Re: Kérdések a magyarításról
Helló mindenkinek!
Én csak a gratulációmat szeretném leróni! Most vettem észre nem rég, hogy elkezdtétek a DLC-ket is fordítani és hát ez, hogy már 96% a lektorálás! Nagyon komoly teljesítmény!
További sok sikert és még ugyanilyen lelkesedést kívánok az elkövetkezendőkhöz!
Üdv,
lordkex
Én csak a gratulációmat szeretném leróni! Most vettem észre nem rég, hogy elkezdtétek a DLC-ket is fordítani és hát ez, hogy már 96% a lektorálás! Nagyon komoly teljesítmény!
További sok sikert és még ugyanilyen lelkesedést kívánok az elkövetkezendőkhöz!
Üdv,
lordkex
Re: Kérdések a magyarításról
Van egy hatalmas bugom, valaki segítene? Magányvárában házat szeretnék venni, kiírja hogy 25000 arnyba kerül, mondom, hogy megveszem, azt mondja, hogy rendben, itt a kulcs. De nem adja oda a kulcsot, ráadásul újra ki van írva, hogy megvehetem 25000-ért a házat... tehát nem lehet megvenni. (le se vonja az aranyat).
Re: Kérdések a magyarításról
Sziasztok!
Próbáltam visszaolvasgatni, találtam egy linket (drive-ra) ahol ott kéne, hogy legyen egy magyarítás a legújabb updatehez. Sajnos az a file már nem létezik. Meg tudjátok mondani, hogy hol tudnám megtalálni a magyaritást az SKSE 2.1.1-hez, illetve az új updatehez?
Próbáltam visszaolvasgatni, találtam egy linket (drive-ra) ahol ott kéne, hogy legyen egy magyarítás a legújabb updatehez. Sajnos az a file már nem létezik. Meg tudjátok mondani, hogy hol tudnám megtalálni a magyaritást az SKSE 2.1.1-hez, illetve az új updatehez?
- Prttp
- Hozzászólások: 211
- Csatlakozott: 2015. jan. 29., csüt. 17:44
- Tartózkodási hely: Kard part, Neverwinter
Re: Kérdések a magyarításról
Sajtosmakarónisajtosmakaróni írta:Sziasztok!
Próbáltam visszaolvasgatni, találtam egy linket (drive-ra) ahol ott kéne, hogy legyen egy magyarítás a legújabb updatehez. Sajnos az a file már nem létezik. Meg tudjátok mondani, hogy hol tudnám megtalálni a magyaritást az SKSE 2.1.1-hez, illetve az új updatehez?
Gondolom az Unoffical patch (USKP) fájlokra gondolsz. Azok át lettek helyezve egy másik fórumrészbe. Az elkészült fordítások kép alatt találod a legfrisebb magyar fájlokat.
Re: Kérdések a magyarításról
Sajtosmakaróni
Gondolom az Unoffical patch (USKP) fájlokra gondolsz. Azok át lettek helyezve egy másik fórumrészbe. Az elkészült fordítások kép alatt találod a legfrisebb magyar fájlokat.[/quote]
Nagyon szépen köszönöm!
Gondolom az Unoffical patch (USKP) fájlokra gondolsz. Azok át lettek helyezve egy másik fórumrészbe. Az elkészült fordítások kép alatt találod a legfrisebb magyar fájlokat.[/quote]
Nagyon szépen köszönöm!
Re: Kérdések a magyarításról
Most ezzel a új csapattal körülbelül mikor lesz kész a fordítás? mert addig akkor nem kezdem el a gamet
Re: Kérdések a magyarításról
Jah érdekelne engem is,lassan fizut kapok és ha nem jön ki addigra a játék lehet nem veszem meg mivel van sokkal fontosabb dolog is amire kéne fizetnem viszont ha kijön nem habaozok a legendary edition megvásárlásán
Re: Kérdések a magyarításról
Ilyen későn még fent vagytok és a magyarításról kérdeztek, de gázok vagytok Azt lehet tudni hogy hány.hány.hányas peccsű skírimre lesz szükség majd a leendő alap+kiegészítős magyarításhoz? Számításaim szerint még idén elkészül a magyaríts viszont jó lenne előre tudni melyik verzió kell hozzá. PL a GTA4-nél is az 1.4-es peccshez volt egy magyarítás és a modok 90%-a azzal működött hiába volt az 1.7 a legújabbb peccs.
- Deathskull
- Hozzászólások: 546
- Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22
Re: Kérdések a magyarításról
Mivel elég rég óta nincs újabb, ezért valószínűleg az 1.9.32.0.8 kell hozzá.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Milyen új csapatra gondolsz?Neko0130 írta:Most ezzel a új csapattal körülbelül mikor lesz kész a fordítás? mert addig akkor nem kezdem el a gamet
Re: Kérdések a magyarításról
Kész lehetne már az a maradék 4% az már biztos nem sok talán egy fél napos meló ennyien
Re: Kérdések a magyarításról
Most nézd sokan gondolom dolgoznak meg pihenni szeretnének. Ha ennyit tudtunk várni akkor a hátralévő pár százalékot is meg tudjuk várni.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Ha tényleg csak négy százaléknyi meló lenne hátra... De hogy legyen valami jó hír is: ma délután sikerült pontot tennem egy "könnyed" másfél éves munka végére, és elkészítettem a nem hivatalos Skyrim folt frissítését. Már csak egy visszajelzésre várok Arthmoortól, aztán töltöm föl Nexusra.gondyi írta:Kész lehetne már az a maradék 4% az már biztos nem sok talán egy fél napos meló ennyien
- Deathskull
- Hozzászólások: 546
- Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22
Re: Kérdések a magyarításról
A többi DLC javítását is lefordítottad? Mert az alapjátéké az már készen van.
Re: Kérdések a magyarításról
Remek hír,esetleg ha majd raknál ide egy linket a nexusra...Vik írta:Ha tényleg csak négy százaléknyi meló lenne hátra... De hogy legyen valami jó hír is: ma délután sikerült pontot tennem egy "könnyed" másfél éves munka végére, és elkészítettem a nem hivatalos Skyrim folt frissítését. Már csak egy visszajelzésre várok Arthmoortól, aztán töltöm föl Nexusra.gondyi írta:Kész lehetne már az a maradék 4% az már biztos nem sok talán egy fél napos meló ennyien
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Nem, azok még eztán jönnek, csak először utol akarom érni magam a fordítótábor dolgaival.Deathskull írta:A többi DLC javítását is lefordítottad? Mert az alapjátéké az már készen van.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Tessék:gondyi írta:Remek hír,esetleg ha majd raknál ide egy linket a nexusra...
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/70922/
Re: Kérdések a magyarításról
Remek!Egy kérdés.Mit jelent az hogy folt?Ez gondolom azért nem a végleges? vagy igen?Vik írta:Tessék:gondyi írta:Remek hír,esetleg ha majd raknál ide egy linket a nexusra...
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/70922/
- Prttp
- Hozzászólások: 211
- Csatlakozott: 2015. jan. 29., csüt. 17:44
- Tartózkodási hely: Kard part, Neverwinter
Re: Kérdések a magyarításról
gondy
Bizonyos időközönként nem hivatalos javításokat adnak ki a játékhoz, ez a folt. Ezen javítások nélkül néhány esetben játszhatatlanná válna a játék.
Vik
Köszönjük a munkádat. Csak annyit fűznék hozzá, hogy Deathskull minden új USKP megjelenéskor frissíteni szokta a fordítást a legújabb verzióra és jelenleg is elérhető mind a négy USKP a beépülő honosításoknál.
Bizonyos időközönként nem hivatalos javításokat adnak ki a játékhoz, ez a folt. Ezen javítások nélkül néhány esetben játszhatatlanná válna a játék.
Vik
Köszönjük a munkádat. Csak annyit fűznék hozzá, hogy Deathskull minden új USKP megjelenéskor frissíteni szokta a fordítást a legújabb verzióra és jelenleg is elérhető mind a négy USKP a beépülő honosításoknál.
Re: Kérdések a magyarításról
Nem igazán értem elolvastam mindent a desc-ben ez most egy javító csomag vagy maga a dlc-k nek a fordítása?Prttp írta:gondy
Bizonyos időközönként nem hivatalos javításokat adnak ki a játékhoz, ez a folt. Ezen javítások nélkül néhány esetben játszhatatlanná válna a játék.
Vik
Köszönjük a munkádat. Csak annyit fűznék hozzá, hogy Deathskull minden új USKP megjelenéskor frissíteni szokta a fordítást a legújabb verzióra és jelenleg is elérhető mind a négy USKP a beépülő honosításoknál.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Ez egy javító csomagnak a magyarítása. Az alapjátékra vonatkozik. A DLC-khez tartozóakat majd csak akkor lehet letölteni, ha készen lesz a DLC-k magyarítása.gondyi írta:Nem igazán értem elolvastam mindent a desc-ben ez most egy javító csomag vagy maga a dlc-k nek a fordítása?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Ő is átnézte az egészet, és javította a benne levő hibákat, vagy csak fogta a korábban általam készítettet, és frissítette?Prttp írta:Vik
Köszönjük a munkádat. Csak annyit fűznék hozzá, hogy Deathskull minden új USKP megjelenéskor frissíteni szokta a fordítást a legújabb verzióra és jelenleg is elérhető mind a négy USKP a beépülő honosításoknál.
- Deathskull
- Hozzászólások: 546
- Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22
Re: Kérdések a magyarításról
Néhány helyen javítottam, ahol észrevettem, de egyébként az általad korábban készítettet illetve a magyarítás szövegét másoltam át bele.
De ahogy nézem, tényleg elég sok munka volt vele, a kb. 13 ezer sorból kb. 1600-ban volt hiba. Köszönjük!
De ahogy nézem, tényleg elég sok munka volt vele, a kb. 13 ezer sorból kb. 1600-ban volt hiba. Köszönjük!
Re: Kérdések a magyarításról
A "Támogasd a csapatot" részben föltettem egy kérdést, de nem jött rá válasz, szóval talán ide is elfér:
A megadott bankszámlaszám ugye még most, 2015-ben is él?
A megadott bankszámlaszám ugye még most, 2015-ben is él?
Re: Kérdések a magyarításról
Nem, mindjárt megadom a jót. Trolologenndy írta:A "Támogasd a csapatot" részben föltettem egy kérdést, de nem jött rá válasz, szóval talán ide is elfér:
A megadott bankszámlaszám ugye még most, 2015-ben is él?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Tudomásom szerint igen.genndy írta:A "Támogasd a csapatot" részben föltettem egy kérdést, de nem jött rá válasz, szóval talán ide is elfér:
A megadott bankszámlaszám ugye még most, 2015-ben is él?
Re: Kérdések a magyarításról
Szia Vik!Vik írta:Ha tényleg csak négy százaléknyi meló lenne hátra... De hogy legyen valami jó hír is: ma délután sikerült pontot tennem egy "könnyed" másfél éves munka végére, és elkészítettem a nem hivatalos Skyrim folt frissítését. Már csak egy visszajelzésre várok Arthmoortól, aztán töltöm föl Nexusra.gondyi írta:Kész lehetne már az a maradék 4% az már biztos nem sok talán egy fél napos meló ennyien
Leírnád, hogy a 17 könyvön és Leírásokon kívül(ez pontosan mit takar, miknek a leírása?), milyen "meló" van még hátra a magyarítással? Már nagyon várom a béta startját! Még idén tervezitek elindítani esetleg? Köszönöm válaszod!