Kérdések a magyarításról
Re: Kérdések a magyarításról
Jobban jársz ha előbb a Perkus Maximust kezded meg, az kisebb munka.
Előre is köszönet minden további fordításért.
Valamint szerintem nyiss egy új topikot a magyarított módosításoknak, mert úgy könnyebb lesz rendszerben tartani.
Előre is köszönet minden további fordításért.
Valamint szerintem nyiss egy új topikot a magyarított módosításoknak, mert úgy könnyebb lesz rendszerben tartani.
Re: Kérdések a magyarításról
@deadcode82: szerencséd van, korábban már föltettem GDrivera, és még mindig ott van:
@Vik: arra gondoltam hogy a 2.0.0 .esp-hez érdemes a hozzá tartozó 2.0.0 .bsa-t és .bsl-t használni, mert összetartoznak. Ki tudja hogy később verziókban kavartak-e a scriptekkel, sorrenddel, könytárakkal amire az .esp hivatkozik, és emiatt nem lesz-e gond a 2.0.0 .esp használata az újabb 2.0.8-al mondjuk.
@Vik: arra gondoltam hogy a 2.0.0 .esp-hez érdemes a hozzá tartozó 2.0.0 .bsa-t és .bsl-t használni, mert összetartoznak. Ki tudja hogy később verziókban kavartak-e a scriptekkel, sorrenddel, könytárakkal amire az .esp hivatkozik, és emiatt nem lesz-e gond a 2.0.0 .esp használata az újabb 2.0.8-al mondjuk.
- Prttp
- Hozzászólások: 211
- Csatlakozott: 2015. jan. 29., csüt. 17:44
- Tartózkodási hely: Kard part, Neverwinter
Re: Kérdések a magyarításról
Üdv!
Megkezdtem a Perkus Maximus fordítását.
Megkezdtem a Perkus Maximus fordítását.
Re: Kérdések a magyarításról
Na azt még megvárom az új videó előtt.
Re: Kérdések a magyarításról
Hogy állnak a skyrim kiegészítőinek fordítása?
Re: Kérdések a magyarításról
Sziasztok!
Én a Vik általi magyarítást használom, a frissítettet és a 2.0.0 unofficial patch-csel. Előtte a morrohunos magyarítást használtam csak abban egy régi unoff. van és az újabbal csomó minden angol lett, ezért áttértem. (A régi folt nem javította a polgárháború végén a jarl hibát és egyéb küldetéseknél is volt egy csomó bug, ami természetesen tudom, hogy nem a csapat hibája.)
Na most Széltetőn a házamban vannak tőr tartók. Amibe ha belehelyezek egy tőrt, eltűnik az inventorymból de a tőrtartó üres marad és megint rakhatok bele egy másikat etc.
Betöltési sorrend a javasolt, dlc-ket nem használom csak a HighRes packot. Van esetleg valami ötlet mi lehet a gond? Vagy ez egy ismert hiba a 2.0.0 unoff patch-csel?
Köszi!,
Üdv,
Gábor
Én a Vik általi magyarítást használom, a frissítettet és a 2.0.0 unofficial patch-csel. Előtte a morrohunos magyarítást használtam csak abban egy régi unoff. van és az újabbal csomó minden angol lett, ezért áttértem. (A régi folt nem javította a polgárháború végén a jarl hibát és egyéb küldetéseknél is volt egy csomó bug, ami természetesen tudom, hogy nem a csapat hibája.)
Na most Széltetőn a házamban vannak tőr tartók. Amibe ha belehelyezek egy tőrt, eltűnik az inventorymból de a tőrtartó üres marad és megint rakhatok bele egy másikat etc.
Betöltési sorrend a javasolt, dlc-ket nem használom csak a HighRes packot. Van esetleg valami ötlet mi lehet a gond? Vagy ez egy ismert hiba a 2.0.0 unoff patch-csel?
Köszi!,
Üdv,
Gábor
-
- Hozzászólások: 9
- Csatlakozott: 2013. ápr. 28., vas. 10:09
Re: Kérdések a magyarításról
[quote="genndy"]@deadcode82: szerencséd van, korábban már föltettem GDrivera, és még mindig ott van:
Nagyon köszi!!
Nagyon köszi!!
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Egész jól. Decemberben és januárban a hiányzó adagok nagy része felkerült a tárolóba, és nemsokára a lektorálás felével is végzünk. Ez persze nem jelenti azt, hogy február végére készen leszünk. Hátra van még a könyvek fordítása.LordLoss1100 írta:Hogy állnak a skyrim kiegészítőinek fordítása?
Re: Kérdések a magyarításról
Széép!
A DLC-khez sok új könyv van? vagy csak pl. a Dragonbornhoz berakták Morrowindból a még kimaradt könyveket, mondván hogy úgyis Solstheim..
A DLC-khez sok új könyv van? vagy csak pl. a Dragonbornhoz berakták Morrowindból a még kimaradt könyveket, mondván hogy úgyis Solstheim..
- Prttp
- Hozzászólások: 211
- Csatlakozott: 2015. jan. 29., csüt. 17:44
- Tartózkodási hely: Kard part, Neverwinter
Re: Kérdések a magyarításról
Üdv!
Sok kitartást a dlc-k magyarításához , már nagyon várom !
Hát ez a perkus maximus plugin elég komoly, új fegyvereket és varázslatokat is tartalmaz, az alapjáték varázslatainak a nagy részét fordíthatom le . A fordítással lassan, de haladok. Egy olyan változtatást teszek hozzá, hogy a sima angol változat nem tartalmazza a perkek feloldásával kapott előnyöket, ezeket steam fórumból kinézem majd és hozzáírom a lefordított perk leírásokhoz. Fél óra próbálgatás után jöttem rá, hogy a TESVTranslatorral kb. 281 karakterig lehet írni a szövegeket 179 helyett a perk leírásoknál.
Sok kitartást a dlc-k magyarításához , már nagyon várom !
Hát ez a perkus maximus plugin elég komoly, új fegyvereket és varázslatokat is tartalmaz, az alapjáték varázslatainak a nagy részét fordíthatom le . A fordítással lassan, de haladok. Egy olyan változtatást teszek hozzá, hogy a sima angol változat nem tartalmazza a perkek feloldásával kapott előnyöket, ezeket steam fórumból kinézem majd és hozzáírom a lefordított perk leírásokhoz. Fél óra próbálgatás után jöttem rá, hogy a TESVTranslatorral kb. 281 karakterig lehet írni a szövegeket 179 helyett a perk leírásoknál.
Re: Kérdések a magyarításról
A kérdésem az lenne,hogy mennyire erőltessem a most febr.7-én megjelent fő patch-ok telepítését?Csak mert pl. az Unofficial Skyrim Patch kapásból megszünteti a magyar nyelvet,nem?Vagy jön majd ki magyarítás,ami hozzá van igazítva az új patch-hez?Jelent meg új SKSE is,de ez még béta verzió és pár mod már most megköveteli a használatát.Telepítsem az újat vagy várjam meg a stabil verziót?
Van egy általam eddig nem használt nem hivatalos patch-gyűjtemény is:Az SMPC ( http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/23 ... 3833&pUp=1 ) amihez azt írják,h KÖTELEZŐ az új Unofficial DLC patch-ekhez.Erről mi a véleményetek?
Van egy általam eddig nem használt nem hivatalos patch-gyűjtemény is:Az SMPC ( http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/23 ... 3833&pUp=1 ) amihez azt írják,h KÖTELEZŐ az új Unofficial DLC patch-ekhez.Erről mi a véleményetek?
- Deathskull
- Hozzászólások: 546
- Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22
Re: Kérdések a magyarításról
Nem szünteti meg a magyar nyelvet teljesen, csak ahol módosítottak a magyarítás óta, az angol lesz. Szerintem nem sokat módosíthattak (legalábbis nem látványosan) a 2.0.0a óta (most elvileg 2.0.9 a verziószáma). Az SMPC-t személy szerint nem ajánlom, mert többet ront a helyzeten mint javít, ugyanis benne hagytak olyan hibákat, amit a nem hivatalos patchekben már kijavítottak (ezt írják a fórumokon), mellesleg akkor ezt is magyarítani kellene, hogy amit változtat, az ne maradjon angol.
Re: Kérdések a magyarításról
köszönöm a választ
Re: Kérdések a magyarításról
Az új patch-okat hogy kell frissíteni?Törölni kell és utána vagy simán írjam felül?
- Prttp
- Hozzászólások: 211
- Csatlakozott: 2015. jan. 29., csüt. 17:44
- Tartózkodási hely: Kard part, Neverwinter
Re: Kérdések a magyarításról
Üdv!
Egy kisebb plugin magyarítás .
8. AutoSave Manager
Tartalmak:
-Különböző mentési beállítások finomhangolását teszi lehetővé.
Letöltés:
Magyarítás(tartalmaz minden szükséges fájlt): http://data.hu/get/8502490/Mentes_konfiguracio.rar
Eredeti letöltés: http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/34842/?
Fontos megjegyzés: SkyUI 3.4 szükséges a használatához. A Vik által lemagyarított SkyUI plugint itt lehet letölteni: http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/39 ... w%3D&pUp=1
UI: Vik köszi, hogy szóltál, valahogy elkerülte a figyelmem.
Jó szórakozást!
Egy kisebb plugin magyarítás .
8. AutoSave Manager
Tartalmak:
-Különböző mentési beállítások finomhangolását teszi lehetővé.
Letöltés:
Magyarítás(tartalmaz minden szükséges fájlt): http://data.hu/get/8502490/Mentes_konfiguracio.rar
Eredeti letöltés: http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/34842/?
Fontos megjegyzés: SkyUI 3.4 szükséges a használatához. A Vik által lemagyarított SkyUI plugint itt lehet letölteni: http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/39 ... w%3D&pUp=1
UI: Vik köszi, hogy szóltál, valahogy elkerülte a figyelmem.
Jó szórakozást!
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Kedves tőled, bár egy picit elkéstél.Prttp írta:Üdv!
Egy kisebb plugin magyarítás .
Fontos megjegyzés: SkyUI 3.4 szükséges a használatához, ezért akik a magyarított skyui-t szeretnék használni, azoknak a 4.1-es legújabb verziót átalakítottam, a morrohun csapat magyarítását felhasználva.
SkyUI v4.1
Magyarítás(tartalmaz minden szükséges fájlt): http://data.hu/get/8502491/SkyUI_v4.1.rar
Eredeti letöltés: http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/3863/?
Én 2013 szeptember 26-án már elintéztem...
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/39 ... 9050&pUp=1
Re: Kérdések a magyarításról
Üdv...Sajnos nekem a Skyrim-et nem sikerült 100% magyarosítani,valamiért sok helyen angol szöveg van pedig úgy gondolom a versioszám is megfelelő 1.9.32.0.8 valyon miért? Ha valaki tud segíteni legyen szíves írjon.Szivesen fogadok egy alapjátékot is(honnét töltsem le) amit a magyarítás 100%-ban fölülír.Előre is köszi...
Re: Kérdések a magyarításról
Az angol nyelvű modok írják felül a magyarításod.
Re: Kérdések a magyarításról
hogy lehet kikapcsolni az angol nyelvű mod-okat?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Indító menü, Data Files, vedd ki a jelölést azok elöl, amik nem kellenek. Egyébként Steamről letöltheted az alapjátékot.helloleo1000 írta:hogy lehet kikapcsolni az angol nyelvű mod-okat?
Re: Kérdések a magyarításról
Sajnos ugyanaz a helyzet kivettem a modokat.......valamiért maradt a fél magyar szöveg...nincs több ötletem
Re: Kérdések a magyarításról
Az megoldható valahogy,hogy a játék magyarításának a szókincsét beteszem a TESVTranslatorba és így nagyrészt bármilyen plugint le tudnék fordítani?Ha igen,akkor kérnék egy kis segítséget ehhez,mert nem tudom,hogy hogyan tehetném ezt meg.Azt látom,h a program kezeli a külsős szókincs állományt,csak nem tudom,h mit kell betölteni és hová.
- Deathskull
- Hozzászólások: 546
- Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22
Re: Kérdések a magyarításról
Szerintem az lehet a baj, hogy a legfrissebb nem hivatalos patcheket használod, azok ugyanis nincsenek magyarítva, töltsd le a Nexusról őket, illetve a hozzá a megfelelő bsa/bsl fájlokat pedig innen, ezeket bonts ki, utána a magyar esp-ket írd felül. Nekem is ez volt a hiba, majd a kiegészítőkkel ezek is le lesznek fordítva az akkor aktuálisra.helloleo1000 írta:Sajnos ugyanaz a helyzet kivettem a modokat.......valamiért maradt a fél magyar szöveg...nincs több ötletem
Re: Kérdések a magyarításról
Ja hogy lesz a kiegészítőknek is magyarosítás?Deathskull írta:Szerintem az lehet a baj, hogy a legfrissebb nem hivatalos patcheket használod, azok ugyanis nincsenek magyarítva, töltsd le a Nexusról őket, illetve a hozzá a megfelelő bsa/bsl fájlokat pedig innen, ezeket bonts ki, utána a magyar esp-ket írd felül. Nekem is ez volt a hiba, majd a kiegészítőkkel ezek is le lesznek fordítva az akkor aktuálisra.helloleo1000 írta:Sajnos ugyanaz a helyzet kivettem a modokat.......valamiért maradt a fél magyar szöveg...nincs több ötletem
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Bizony, azokhoz is lesz magyarítás. Vagy nem volt egyértelmű, hogy az még nincs kész?ErosPista írta:Ja hogy lesz a kiegészítőknek is magyarosítás?
Re: Kérdések a magyarításról
Egyértelmű volt, mert morrohunon azt írták hogy lesz. Ez viszont már rég volt és már abban a tudatban voltam hogy jegelték a projektet.Vik írta:Bizony, azokhoz is lesz magyarítás. Vagy nem volt egyértelmű, hogy az még nincs kész?ErosPista írta:Ja hogy lesz a kiegészítőknek is magyarosítás?
Viszont jó látni a haladást, nyáron 110 hiba körül volt, most már 112...
Kérdések a magyarításról
Ez engem is érdekelne.Sovngarde írta:Széép!
A DLC-khez sok új könyv van? vagy csak pl. a Dragonbornhoz berakták Morrowindból a még kimaradt könyveket, mondván hogy úgyis Solstheim..
Re: Kérdések a magyarításról
Helló!
az alanti linken megtalálhatóak a kérdéses könyvek. Igaz angolul
http://www.uesp.net/wiki/Category:Skyri ... tems-Books
http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:Hearthfire_Items
http://www.uesp.net/wiki/Dragonborn:Books
az alanti linken megtalálhatóak a kérdéses könyvek. Igaz angolul
http://www.uesp.net/wiki/Category:Skyri ... tems-Books
http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:Hearthfire_Items
http://www.uesp.net/wiki/Dragonborn:Books
Re: Kérdések a magyarításról
köszi nem is gondoltam arra, h itt nézzem meg :O
Re: Kérdések a magyarításról
Sziasztok a játék magyarosításában a erről az oldalról letöltött magyarítás minden fájlra vonatkozik ami benne vana lapban?http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/39050/?
- Kull
- Hozzászólások: 1045
- Csatlakozott: 2014. okt. 18., szomb. 17:27
- Tartózkodási hely: KURVÁK MELLBIMBÓJA Grill & Bár
Re: Kérdések a magyarításról
Vik,lehetséges az hogy a Krisztián által fölöttem linkelt oldalról felülírom a Nem hivatalos Skyrim foltal (ez csak magyarítás - version 2.0.0a) a jelenlegi legfrissebb USKP-t és eltűnik az a néhány helyen még látható angol szöveg? Csak mert ezt tapasztaltam és az igazi kérdés az az,hogy ezzel a manőverrel nem-e áll vissza az USKP a 2.0.0a verzióra? 90%-ban úgy sejtem,hogy nem de azért meg kell kérdeznem.
Re: Kérdések a magyarításról
Szia Kull.
Nálam okozot hibat. Én a 2.08s verziót iratam felül és egyik házat vagy területett nem tudtam venni vagy pár dialogus nem ment tovább.
USKP forditás levétele után jó lett, nálam.
Ezért magam hozzá igazitottam a 2.08s verziót és igy müködik. Tervezem a 2.1s is, csak ne lenne annyira monoton:)
Én nem javaslom hogy felül ird vele a jelenlegi 2.1s a 2.0s verzioval.
Nálam okozot hibat. Én a 2.08s verziót iratam felül és egyik házat vagy területett nem tudtam venni vagy pár dialogus nem ment tovább.
USKP forditás levétele után jó lett, nálam.
Ezért magam hozzá igazitottam a 2.08s verziót és igy müködik. Tervezem a 2.1s is, csak ne lenne annyira monoton:)
Én nem javaslom hogy felül ird vele a jelenlegi 2.1s a 2.0s verzioval.
- Kull
- Hozzászólások: 1045
- Csatlakozott: 2014. okt. 18., szomb. 17:27
- Tartózkodási hely: KURVÁK MELLBIMBÓJA Grill & Bár
Re: Kérdések a magyarításról
Kösz szépen!
Re: Kérdések a magyarításról
Tiszteletem!
Érdeklődnék a dlc-k fordítása felől. Elképzelhető, hogy nem fog több időt igénybe venni mint az alapjáték fordítása?
Érdeklődnék a dlc-k fordítása felől. Elképzelhető, hogy nem fog több időt igénybe venni mint az alapjáték fordítása?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Azokra a fájlokra vonatkozik, amiket letöltesz. Egyébként az alapjáték magyarítását találod ezen a címen.krisztyan írta:Sziasztok a játék magyarosításában a erről az oldalról letöltött magyarítás minden fájlra vonatkozik ami benne vana lapban?http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/39050/?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Ami újabb és angol, azt felülírva régire, ami magyar, eltűnik az angol szöveg. Természetesen a verziószám is visszaáll a régire ilyenkor.Kull írta:Vik,lehetséges az hogy a Krisztián által fölöttem linkelt oldalról felülírom a Nem hivatalos Skyrim foltal (ez csak magyarítás - version 2.0.0a) a jelenlegi legfrissebb USKP-t és eltűnik az a néhány helyen még látható angol szöveg? Csak mert ezt tapasztaltam és az igazi kérdés az az,hogy ezzel a manőverrel nem-e áll vissza az USKP a 2.0.0a verzióra? 90%-ban úgy sejtem,hogy nem de azért meg kell kérdeznem.
-
- Hozzászólások: 81
- Csatlakozott: 2015. jan. 22., csüt. 20:18
Re: Kérdések a magyarításról
Az mit jelent jelen esetben, hogy lektorálás?
Múltkor még arról volt szó, hogy a könyvek nincsenek lefordítva.
Múltkor még arról volt szó, hogy a könyvek nincsenek lefordítva.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
A lektorálás azt jelenti, hogy amit lefordított valaki, azt más valaki átnézi, ellenőrzi, és kijavítja, ha szükséges. Még most is arról van szó, hogy a könyvek nincsenek lefordítva.Hunemperor írta:Az mit jelent jelen esetben, hogy lektorálás?
Múltkor még arról volt szó, hogy a könyvek nincsenek lefordítva.
-
- Hozzászólások: 81
- Csatlakozott: 2015. jan. 22., csüt. 20:18
Re: Kérdések a magyarításról
Köszi. Azt jelenti tehát, hogy egész jól áll a dolog.
Re: Kérdések a magyarításról
Esetleg nem lesz egy publikus béta verzió könyvek nélkül?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Eddig sem volt, szerintem most sem lesz.Savanyuretek írta:Esetleg nem lesz egy publikus béta verzió könyvek nélkül?
Re: Kérdések a magyarításról
Az lenne a kérdésem, hogy amikor elkészül a 3 hivatalos dlc magyarítása is, akkor az milyen formában fog megjelenni? Értem ezalatt, hogy nekem most pl. fel van rakva a magyarítás+egy temérdek mod, ezektől függetlenül telepíthető lesz, vagy újra kell majd telepítenem az egészet?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Nyilván lesz belőle egy telepítős változat, mint az alapjáték esetében, és frissíteni fogom a saját változatomat is, amit csak be kell másolni a Skyrim\Data mappába.Dr Lecter írta:Az lenne a kérdésem, hogy amikor elkészül a 3 hivatalos dlc magyarítása is, akkor az milyen formában fog megjelenni? Értem ezalatt, hogy nekem most pl. fel van rakva a magyarítás+egy temérdek mod, ezektől függetlenül telepíthető lesz, vagy újra kell majd telepítenem az egészet?
Re: Kérdések a magyarításról
Vik írta:Nyilván lesz belőle egy telepítős változat, mint az alapjáték esetében, és frissíteni fogom a saját változatomat is, amit csak be kell másolni a Skyrim\Data mappába.Dr Lecter írta:Az lenne a kérdésem, hogy amikor elkészül a 3 hivatalos dlc magyarítása is, akkor az milyen formában fog megjelenni? Értem ezalatt, hogy nekem most pl. fel van rakva a magyarítás+egy temérdek mod, ezektől függetlenül telepíthető lesz, vagy újra kell majd telepítenem az egészet?
Igen, ezt gondoltam, csak arra voltam kíváncsi, hogy bekavarhat-e akármelyik modba?
Köszi^^
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Nem lesz közük egymáshoz, kivéve a nemhivatalos Skyrim foltot. De azt is úgy szokták elkészíteni, hogy lehetőleg mindennel együttműködjön.Dr Lecter írta:Igen, ezt gondoltam, csak arra voltam kíváncsi, hogy bekavarhat-e akármelyik modba?
Köszi^^
Re: Kérdések a magyarításról
Én sem bánnám...Savanyuretek írta:Esetleg nem lesz egy publikus béta verzió könyvek nélkül?
- Deathskull
- Hozzászólások: 546
- Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22
Re: Kérdések a magyarításról
Innen letölthetitek az USKP (Nem hivatalos Skyrim folt) 2.1.0 magyar verzióját, a magyarításból emeltem át a szövegeket, így elvileg jónak kell lennie. A többihez (Dragonborn, Heartfire, Dawnguard) nincs forrás, amiből dolgozzak (ha meg lesz a magyarítás, és jön ki utána újabb nem hivatalos patch, "lefordítom" azokat is).
Re: Kérdések a magyarításról
És ezt mivel csináltad? : D én is próbáltam, de csak nagyon időigényes módszert találtam hozzá.Deathskull írta:Innen letölthetitek az USKP (Nem hivatalos Skyrim folt) 2.1.0 magyar verzióját, a magyarításból emeltem át a szövegeket, így elvileg jónak kell lennie. A többihez (Dragonborn, Heartfire, Dawnguard) nincs forrás, amiből dolgozzak (ha meg lesz a magyarítás, és jön ki utána újabb nem hivatalos patch, "lefordítom" azokat is).
- Deathskull
- Hozzászólások: 546
- Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22
Re: Kérdések a magyarításról
Az ESP-ESM Translator programmal, a megnyitott esp fájlt összehasonlítottam a korábbi folttal (Load an already translated mod), amit Vik tett fel a Nexusra, illetve a magyar Skyrim.esm/Update.esm fájlokkal. Amit nem talált ID/EDID alapján meg, azt kézzel kellett átmásolgatni az utóbbi két fájlból kikeresve (sajnos csak a szöveg alapján való egyezés keresését nem találom a programban, de szerencsére a végére kevesebb, mint 100 sor maradt lefordítatlan).