Kérdések a magyarításról

A The Elder Scrolls V: Skyrim magyarításának fóruma; az ehhez tartozó kérdésekkel kapcsolatban írj ide.
Reni33

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Reni33 »

Amúgy nem lett volna egyszerűbb egyesével kiadni a kiegészítő magyarításokat? Tudom hogy jót akartatok vele hogy egyszerre csináljátok meg őket de az csak akkor lett volna jobb hogy ha ezt a skyrim-nál jóval kevesebb szövegből álló kiegészítő pack-et sikerül a skyrim-nál előbb lefordítani.
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

Nem lett volna egyszerűbb. Szét kellene választani, hogy a különféle szövegek hova tartoznak, föl kellene tölteni az adatbázisba a hiányzó szövegeket/könyveket, plusz rá kellene jönni, mitől romlott el a fordítóprogramnak az a része, amihez hozzá sem nyúltam. Így viszont fel lehet állítani fontossági sorrendet, és ami később is ráér, azzal lehet foglalkozni később.
Martin

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Martin »

Vik ha van időd küldjetek már nekem valamit. Köszi
Tharwn

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Tharwn »

Minap beléptem a Skyrim-be és egyes részek a feliratból át lett írva angollá(pl:a kísérőmnél angolul van kiírva az hogy tárgyat cseréljünk).
A segítséget előre köszönöm.
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

Tharwn írta:Minap beléptem a Skyrim-be és egyes részek a feliratból át lett írva angollá(pl:a kísérőmnél angolul van kiírva az hogy tárgyat cseréljünk).
A segítséget előre köszönöm.
Kapcsold ki az angol nyelvű beépülőket. Vagy tölts le hozzájuk magyarítást.
Falcon

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Falcon »

Szerintem már senki nem csinálja a DLC fordítást s nem akarják ezt elmondani. Lassan már 1 éve csinálják de semmi információ nincs hogy most hol tart jelenleg. Válasz kéne hogy most csinálja a 'csapat' vagy nem. Mert valaki várja a magyarítás s addig nem játszik a DLC-el mert nincs akkora nagy angol tudása hogy megértse mi történik ott. Egy haladás jelző azé lett volna jó mert ha nem is nagyon menne előre az a százalék de az emberek láthatják hogy igen halad a munka csak lassan s várják a nagyszerű fordítást. Ha meg nagyon sok az a 3 DLC lehet egyesével kiadni a magyarítást.
Crowley

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Crowley »

Falcon írta:Szerintem már senki nem csinálja a DLC fordítást s nem akarják ezt elmondani. Lassan már 1 éve csinálják de semmi információ nincs hogy most hol tart jelenleg. Válasz kéne hogy most csinálja a 'csapat' vagy nem. Mert valaki várja a magyarítás s addig nem játszik a DLC-el mert nincs akkora nagy angol tudása hogy megértse mi történik ott. Egy haladás jelző azé lett volna jó mert ha nem is nagyon menne előre az a százalék de az emberek láthatják hogy igen halad a munka csak lassan s várják a nagyszerű fordítást. Ha meg nagyon sok az a 3 DLC lehet egyesével kiadni a magyarítást.
Hát szerintem igazad van. Egyesével meg tényleg sokkal jobb lett volna kiadni. De hát tényleg elég nagy a csend, szóval jogos a felvetés. Egy kis infó jó lenne a fordítóktól.
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

Esetleg olvassátok el az augusztus 30-i, vagy az október 24-i hírt. Mindkettőben benne van, nagyjából hol tart a fordítás.
Martin

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Martin »

Nem alltak le vele en is mult heten csinaltam meg az adagomat nem reg kuldtem vissza.
Raptor001

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Raptor001 »

Hali!
Ha majd kész lesz a DLC-k fordítása, akkor azokat és a sima Skyrim fordítását is a jelenlegi verziókhoz és az Unoffical Patch verzióihoz fogják majd igazítani?
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

Raptor001 írta:Hali!
Ha majd kész lesz a DLC-k fordítása, akkor azokat és a sima Skyrim fordítását is a jelenlegi verziókhoz és az Unoffical Patch verzióihoz fogják majd igazítani?
Nem, az Unofficial Patchet fogom (ha sikerül rávennem magam) hozzáigazítani a fordításhoz.
Tharwn

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Tharwn »

Az lenne a problémám hogy ha feltelepítem a magyarítást és futtatom a dlc-ket is akkor nem tudom a házamat bővíteni, az skse-vel futtatom.
Daruda

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Daruda »

Úgy álltok hozzá, mintha a kiegészítők fordítása nem lenne fontos, csak az alapjátéké... Ahhoz képest, hogy sokkal kevesebb szöveget tartalmaznak a kiegészítők, mint az alapjáték, elég keveset haladtatok. Más fordítók már régen túl vannak ekkora szövegmennyiségen év eleje óta. Ők ráadásul egyedül dolgoznak, több példát is fel tudnék hozni, de nem akarok vitát szítani. :roll:
Tudom, hogy sok ellentét van közöttetek, csak kérem ne hulljon szét a csapat! :x
Daruda

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Daruda »

Daruda írta:Más fordítók már régen túl vannak ekkora szövegmennyiségen év eleje óta. Ők ráadásul egyedül dolgoznak, több példát is fel tudnék hozni, de nem akarok vitát szítani. :roll:
Tudom, hogy nem verseny. A lényeg a mondandómban, hogy ők egyedül dolgoznak munka, család (és egyéb tevékenység) mellett, de mégis jobban haladnak a fordításokkal. Én abban látom a problémát, hogy széthúzás van a csapat között. Mielőtt belekezdenétek valami újba, rendezzétek az ügyeiteket, ellentéteiteket!
Avatar
jondon
Hozzászólások: 92
Csatlakozott: 2012. jan. 9., hétf. 14:11

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: jondon »

Daruda írta:
Daruda írta:Más fordítók már régen túl vannak ekkora szövegmennyiségen év eleje óta. Ők ráadásul egyedül dolgoznak, több példát is fel tudnék hozni, de nem akarok vitát szítani. :roll:
Tudom, hogy nem verseny. A lényeg a mondandómban, hogy ők egyedül dolgoznak munka, család (és egyéb tevékenység) mellett, de mégis jobban haladnak a fordításokkal. Én abban látom a problémát, hogy széthúzás van a csapat között. Mielőtt belekezdenétek valami újba, rendezzétek az ügyeiteket, ellentéteiteket!

Szia!

Örülök, hogy kívülállóként ilyen tájékozott vagy a csapatunk belső dolgait illetően, ráadásul a többi fordító csapatot is ismered, hogyan, milyen körülmények között dolgoznak.
Más. Azért az sokat elmond, hogy pillanatnyi tudásom szerint nincs másik Skyrim magyarítás a piacon (vajon miért? ;) )
Nem tudom, hány éves vagy, de majd később rájössz, hogy szép dolog az ilyen jellegű önkéntes munka, de idővel bizony kötelezettségeid is lesznek/vannak, aminek elmulasztása nem csak ejnye-bejnyével jár (és nem csak az lesz a büntetésed, hogy a karaktered csak 3 nap múlva fog szintet lépni).
Megmondom neked őszintén sokszor tele van a hócipőm a fordítással, máskor pedig hiányzik, egyébként pedig néha lazítani is kell. Egyszóval tetszik, nem tetszik így áll a dolog, sajnos pillanatnyilag ennyire tudunk haladni.
A végére még valami. Lehet fordítani google fordítóval is, akkor viszont olyanok fognak belekerülni a fordításba, mint pl. egy régi kedvencem a "támogató sugár". Azt hiszem egy Icewind Dale játékban volt ez a feladat, hogy pusztítsd el a támogató sugarat. Aztán kiderült, hogy ez egy faoszlop volt... Azt akarom ezzel mondani, hogy a fordítás minősége sem mindegy, és (szerintem) mi ebben jók vagyunk, viszont ez újra csak a fordítás idejét növeli.
Mindezeken azért nem árt elgondolkodni. Tudom, hogy szeretnétek mielőbb magyarul is játszani vele, mi is nagyon szeretnénk már a végére érni, de egyelőre ez van. Csak azt tudom kérni, legyetek türelemmel.

Üdv:
Jondon
Daruda

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Daruda »

Jondon: Köszönöm a választ. Vik hozzászólásaiból az jött le, hogy ellentét van a csapat között.
jondon írta:Nem tudom, hány éves vagy, de majd később rájössz, hogy szép dolog az ilyen jellegű önkéntes munka, de idővel bizony kötelezettségeid is lesznek/vannak, aminek elmulasztása nem csak ejnye-bejnyével jár (és nem csak az lesz a büntetésed, hogy a karaktered csak 3 nap múlva fog szintet lépni).
Nem tudom mire célzol. Ha munkára/iskolára, akkor: Hidd el, hogy tudom milyen az, ha elmulasztom a kötelességeimet, a saját bőrömön tapasztalom/tapasztaltam. De minek hajtsam magam, ha fél éven belül elhajtanak? Eleinte próbáltam a maximumot kihozni magamból, de egy idő után nem megy, elveszi a kedvem a sok kudarc. Tavaly egy éven belül négyszer kellett munkát váltanom, hadd ne soroljam az okokat, nagyobbrészt nem is én voltam a hibás. A jövőm bizonytalan, a tesómnál lakok, miközben munkát keresek, közben játszok.
A lényeg, hogy maximálisan megértelek. Remélem nincs harag.
orita

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: orita »

Falcon írta:Szerintem már senki nem csinálja a DLC fordítást s nem akarják ezt elmondani. Lassan már 1 éve csinálják de semmi információ nincs hogy most hol tart jelenleg. Válasz kéne hogy most csinálja a 'csapat' vagy nem. Mert valaki várja a magyarítás s addig nem játszik a DLC-el mert nincs akkora nagy angol tudása hogy megértse mi történik ott. Egy haladás jelző azé lett volna jó mert ha nem is nagyon menne előre az a százalék de az emberek láthatják hogy igen halad a munka csak lassan s várják a nagyszerű fordítást. Ha meg nagyon sok az a 3 DLC lehet egyesével kiadni a magyarítást.

Mindig van egy varjú.....
ohrita

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: ohrita »

Daruda írta:Úgy álltok hozzá, mintha a kiegészítők fordítása nem lenne fontos, csak az alapjátéké... Ahhoz képest, hogy sokkal kevesebb szöveget tartalmaznak a kiegészítők, mint az alapjáték, elég keveset haladtatok. Más fordítók már régen túl vannak ekkora szövegmennyiségen év eleje óta. Ők ráadásul egyedül dolgoznak, több példát is fel tudnék hozni, de nem akarok vitát szítani. :roll:
Tudom, hogy sok ellentét van közöttetek, csak kérem ne hulljon szét a csapat! :x

DIY ha már hólyeséget beszélsz...
boy

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: boy »

Na fiúkák a steamon van egy új dlc nagyon király ( akit érdekel).
TGWH
Hozzászólások: 1436
Csatlakozott: 2009. máj. 30., szomb. 21:38
Tartózkodási hely: A Nyugat :D
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: TGWH »

jondon írta: Szia!

Örülök, hogy kívülállóként ilyen tájékozott vagy a csapatunk belső dolgait illetően, ráadásul a többi fordító csapatot is ismered, hogyan, milyen körülmények között dolgoznak.
Más. Azért az sokat elmond, hogy pillanatnyi tudásom szerint nincs másik Skyrim magyarítás a piacon (vajon miért? ;) )
Nem tudom, hány éves vagy, de majd később rájössz, hogy szép dolog az ilyen jellegű önkéntes munka, de idővel bizony kötelezettségeid is lesznek/vannak, aminek elmulasztása nem csak ejnye-bejnyével jár (és nem csak az lesz a büntetésed, hogy a karaktered csak 3 nap múlva fog szintet lépni).
Megmondom neked őszintén sokszor tele van a hócipőm a fordítással, máskor pedig hiányzik, egyébként pedig néha lazítani is kell. Egyszóval tetszik, nem tetszik így áll a dolog, sajnos pillanatnyilag ennyire tudunk haladni.
A végére még valami. Lehet fordítani google fordítóval is, akkor viszont olyanok fognak belekerülni a fordításba, mint pl. egy régi kedvencem a "támogató sugár". Azt hiszem egy Icewind Dale játékban volt ez a feladat, hogy pusztítsd el a támogató sugarat. Aztán kiderült, hogy ez egy faoszlop volt... Azt akarom ezzel mondani, hogy a fordítás minősége sem mindegy, és (szerintem) mi ebben jók vagyunk, viszont ez újra csak a fordítás idejét növeli.
Mindezeken azért nem árt elgondolkodni. Tudom, hogy szeretnétek mielőbb magyarul is játszani vele, mi is nagyon szeretnénk már a végére érni, de egyelőre ez van. Csak azt tudom kérni, legyetek türelemmel.

Üdv:
Jondon
DE. Vik átírta vikesre :D jó, nem kétféle, de másfél biztos megvan! :D
Avatar
Zagloba
Hozzászólások: 503
Csatlakozott: 2012. máj. 22., kedd 0:58

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Zagloba »

boy írta:Na fiúkák a steamon van egy új dlc nagyon király ( akit érdekel).
Milyen DLC-ről beszélsz?
TGWH
Hozzászólások: 1436
Csatlakozott: 2009. máj. 30., szomb. 21:38
Tartózkodási hely: A Nyugat :D
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: TGWH »

Zagloba írta:
boy írta:Na fiúkák a steamon van egy új dlc nagyon király ( akit érdekel).
Milyen DLC-ről beszélsz?
Dragonborn? :D
Avatar
Zagloba
Hozzászólások: 503
Csatlakozott: 2012. máj. 22., kedd 0:58

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Zagloba »

Úgy érzem kicsit le van maradva a srác...;)
Avatar
genndy
Hozzászólások: 680
Csatlakozott: 2013. márc. 6., szer. 8:02

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: genndy »

Szerintem erre gondol, nem kell bántani:
The Ultimate Necromancy DLC (ALPHA)

Mondjuk hogy miért DLC néven fut, a fene tudja, mert nem hivatalos Bethesda cucc. Meg még kész sincs.
Avatar
Zagloba
Hozzászólások: 503
Csatlakozott: 2012. máj. 22., kedd 0:58

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Zagloba »

De ez csak egy mod; köze nincs a hivatalos letölthető tartalmakhoz...és különben is mi köze a magyarításhoz?!
Nem hivatalos Bethesda cuccnak titulálni egy modder munkáját... ezen szakadtam :roll: :lol:
Dondragon

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Dondragon »

Üdvözlet.Csak egy kérdés!Mikorra várható a magyar felirat a DLC-k hez??????Kb???
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

TGWH írta:DE. Vik átírta vikesre :D jó, nem kétféle, de másfél biztos megvan! :D
Mit írtam át? Kinek a mijére? :?
Avatar
genndy
Hozzászólások: 680
Csatlakozott: 2013. márc. 6., szer. 8:02

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: genndy »

"pillanatnyi tudásom szerint nincs másik Skyrim magyarítás a piacon" - a MorroHuné és a tiéd némileg különbözik, ami nem tetszettek nevek azokat átírtad. Ezért írta a másfelet.
Avatar
Zagloba
Hozzászólások: 503
Csatlakozott: 2012. máj. 22., kedd 0:58

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Zagloba »

Szerintem Vik "másfél" fordítása sokkal jobban illeszkedik a világhoz, és mint mod könnyebben is kezelhető.
raimhol
Hozzászólások: 412
Csatlakozott: 2012. máj. 14., hétf. 20:25

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: raimhol »

Dondragon írta:Üdvözlet.Csak egy kérdés!Mikorra várható a magyar felirat a DLC-k hez??????Kb???
Ez engem is érdekelne.
Avatar
lábujjhegyenjáró
Hozzászólások: 14
Csatlakozott: 2013. márc. 23., szomb. 8:24

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: lábujjhegyenjáró »

Tisztelt MorroHun Team!

Nem szeretném ismételni az előttem szóló hangáradat kérdéseit és kéréseit a DLC-k magyarításával kapcsolatban, ellenben azt nagyon meg szeretném tudni, hogy terveztek-e "fordító tábort" ennek meggyorsítása érdekeben is, vagy a DLC-k fordítása nem az alapjáték tematikája alapján történik és erre nem nagyon van mód/igény/lehetőség??? (amennyiben van ilyen terv és ez érdemben (!!!) felgyorsítaná a fordítás elkészültét, úgy bizonyára többen utalnánk az ismert bankszámlaszámotokra némi hozzájárulást, hogy ez megvalósulhasson és minél előbb élvezhessük gyümölcsét...)

Előre is köszönöm a választ!

Tisztelettel: lábujjhegyenjáró
TGWH
Hozzászólások: 1436
Csatlakozott: 2009. máj. 30., szomb. 21:38
Tartózkodási hely: A Nyugat :D
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: TGWH »

lábujjhegyenjáró írta:Tisztelt MorroHun Team!

Nem szeretném ismételni az előttem szóló hangáradat kérdéseit és kéréseit a DLC-k magyarításával kapcsolatban, ellenben azt nagyon meg szeretném tudni, hogy terveztek-e "fordító tábort" ennek meggyorsítása érdekeben is, vagy a DLC-k fordítása nem az alapjáték tematikája alapján történik és erre nem nagyon van mód/igény/lehetőség??? (amennyiben van ilyen terv és ez érdemben (!!!) felgyorsítaná a fordítás elkészültét, úgy bizonyára többen utalnánk az ismert bankszámlaszámotokra némi hozzájárulást, hogy ez megvalósulhasson és minél előbb élvezhessük gyümölcsét...)

Előre is köszönöm a választ!

Tisztelettel: lábujjhegyenjáró
Akkor ne ismételd ha nem szeretnéd :D
Ha felmerül a tábor lehetősége, és sikeres lesz, biztos felgyorsul a fordítás.
Sólyom Szava
Hozzászólások: 4
Csatlakozott: 2014. dec. 27., szomb. 0:01

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Sólyom Szava »

Üdv,

Szeretnék segíteni a magyarítások elkészítésében, elsősorban a legfrissebb USKP lefordításával, aztán a másegyebekkel is esetleg.
Az ok:
A magyarítással csomagolt USKP már ha minden igaz bő másfél éve elavult, más Skyrim fórumokon lépten-nyomon botlok bele olyan emberekbe, akik a magyarítást használva olyan hibákba botlanak, amiket az újabb nemhivatalos javítások orvosolnak.

Mit kell tenni/kivel kell beszélni/mi az eljárás, hogy segíthessek ebben?
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

Sólyom Szava írta:Üdv,

Szeretnék segíteni a magyarítások elkészítésében, elsősorban a legfrissebb USKP lefordításával, aztán a másegyebekkel is esetleg.
Az ok:
A magyarítással csomagolt USKP már ha minden igaz bő másfél éve elavult, más Skyrim fórumokon lépten-nyomon botlok bele olyan emberekbe, akik a magyarítást használva olyan hibákba botlanak, amiket az újabb nemhivatalos javítások orvosolnak.

Mit kell tenni/kivel kell beszélni/mi az eljárás, hogy segíthessek ebben?
Letöltöd a Skyrim String Localizert a Skyrim Nexusról, és nekifogsz...
Sólyom Szava
Hozzászólások: 4
Csatlakozott: 2014. dec. 27., szomb. 0:01

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Sólyom Szava »

Vik írta:
Letöltöd a Skyrim String Localizert a Skyrim Nexusról, és nekifogsz...
Oké, én a TesV Translator programot használom, tapasztalatok alapján több képessége van...

Egy dolog érdekelne: van valahol egy szótár vagy valamilyen lista, hogy a gyakran előforduló "szakszavakat" mire fordítottátok? (pl. Skyrim = Égkoszorú, Windhelm = Széltető, és hasonlók). Vagy csak fogjam a lapátot és ássam elő a meglévő, lefordított fájlokból?
Avatar
genndy
Hozzászólások: 680
Csatlakozott: 2013. márc. 6., szer. 8:02

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: genndy »

Van szószedet, mindig azzal kezdik a fordítást. Itt az oldalon Elder Scrolls lapok, alul kereső. Viszont ha ezt használod akkor a MorroHunos fordításhoz fogsz igazodni, Vik viszont csinált sajátot amiben megváltoztatott pár nevet (pl. Fehérvágta Fehércsermely lett, Riften Riften maradt stb.). Nekem az övé jobban tetszik.
Ha megcsinálod sokan lesznek hálásak, előre is köszi a vele való foglalkozást! :)
HDnikol

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: HDnikol »

Sziasztok.

Én ezzel szoktam hozzá igazitani az USKP a Skyrim forditásához.
Meg sok minden másra is jó:) Skyrim modositásokban tapasztaltaknak javaslom inkább.
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/25859/?

Kép
A képet a Képfeltöltés.hu tárolja. http://www.kepfeltoltes.hu
Sólyom Szava
Hozzászólások: 4
Csatlakozott: 2014. dec. 27., szomb. 0:01

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Sólyom Szava »

Helyzetjelentés:

http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29457/?

Ezt a programot használva nagyjából 10 perc alatt sikeresen "lefordítottam" a legfrissebb USKP ~91%-t. A módszer: fogtam a meglévő USKP fordítást (http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/39050/ - innen vettem mind a Skyrim, mind a USKP fordítását, ez lenne a Vik-féle?) és a Skyrim fordítását, s a program automatikusan behelyettesített minden olyan karaktersort, melynél egyezett a GRUP-EDID-ID-Field csoport.
Eddig nem ellenőriztem minden fordítást, amit átmásolt (11119 karaktersor van a jelenlegi USKP-ben), de amit ellenőriztem az helyes volt eddig. A fennmaradó karaktersorok egy részét ugyancsak lehet automatikusan javítani, mert a megfelelő szavak/mondatok már le vannak fordítva, csak különbözik valamelyik cella, holnap majd annak is utánanézek.

Lenne itt valaki, aki ránézne majd a fordításra? Kapcsolódó kérdés: hova töltsem majd fel ezt, ha netán elkészülök vele? Tekintve, hogy szinte egészében másvalaki munkájára alapoztam, pofátlanságnak tűnne saját munkámként feltölteni a Nexusra. Ugyanakkor a fenti Skyrim in Hungarian mod-gyűjtemény megoldásával sem vagyok egészen kibékülve, tucatnyi különböző verziószámú mod ömlesztése egyetlen lapra összezavarja a modkezelő programokat és ahogy gyűlnek a modok, egyre nehezebben lesz átlátható.

Javaslatom: minden magyarított modnak legyen egy külön oldala, ha a készítőnek (Vik? más? nemtom) nincs ideje/kedve/energiája/akármije ezt végigcsinálni, én szívesen elintézem a következő hetekben. A külön oldalak mellé meg egy összesítő oldal, akár a meglévő Skyrim in Hungarian, ahol egyetlen archívumban az összes mod megkapható - és persze a MorrowHUN oldalon is egy ilyesmi esetleg. Ez utóbbival nem nem egészen tudom, mi a helyzet, mivel a mostani USKP fordítás nem a MorrowHUNos szószedethez igazodik...
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

Sólyom Szava írta:Helyzetjelentés:

http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29457/?

Ezt a programot használva nagyjából 10 perc alatt sikeresen "lefordítottam" a legfrissebb USKP ~91%-t. A módszer: fogtam a meglévő USKP fordítást (http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/39050/ - innen vettem mind a Skyrim, mind a USKP fordítását, ez lenne a Vik-féle?) és a Skyrim fordítását, s a program automatikusan behelyettesített minden olyan karaktersort, melynél egyezett a GRUP-EDID-ID-Field csoport.
Ügyes. Emlékszem, régen hetekig kínlódtam vele, és legalább háromszor kellett újrakezdenem TES5Edittel, mert mindig kijött egy új verzió. Aztán átálltam Skyrim String Localizerre, úgy egyszerűbb, csak az utóbbi hónapokban nem volt kedvem foglalkozni vele. Igen, a 39050-es az én változatom.
Lenne itt valaki, aki ránézne majd a fordításra? Kapcsolódó kérdés: hova töltsem majd fel ezt, ha netán elkészülök vele? Tekintve, hogy szinte egészében másvalaki munkájára alapoztam, pofátlanságnak tűnne saját munkámként feltölteni a Nexusra.
Kézenfekvő lenne, hogy én nézzem át. Apró bökkenő, hogy ha adsz egy friss, lefordított USKP-t, az abban levő szövegek nem lesznek összhangban azzal, amin én dolgoztam, és már átvezettem bele azokat a hibajavításokat, amiket az utóbbi időben végeztem a magyarításon. Vagyis lesz két hatalmas szöveg, amiket egyeztetni kellene. Vagy automatizálni azt is, ha tudja ez a progi. Plusz a fennmaradó 9%, ami új (régi?) fordítás, de honnan tudjam, hogy pontosan melyik az a rész. Szerintem feltöltheted a Nexusra is, csak előtte érdemes megkérdezni a készítőt. Én is azt tettem.
Ugyanakkor a fenti Skyrim in Hungarian mod-gyűjtemény megoldásával sem vagyok egészen kibékülve, tucatnyi különböző verziószámú mod ömlesztése egyetlen lapra összezavarja a modkezelő programokat és ahogy gyűlnek a modok, egyre nehezebben lesz átlátható.
Igazad lehet, ebbe még nem gondoltam bele, pedig a legtöbbet használom onnan. Mondjuk vannak olyanok is, amik csak magyarítások, tehát mindenképpen le kell tölteni hozzájuk az eredetiket. Majd átnézem, aztán kikapcsolgatom a mod manager gombot, ahol nem kell.
Javaslatom: minden magyarított modnak legyen egy külön oldala, ha a készítőnek (Vik? más? nemtom) nincs ideje/kedve/energiája/akármije ezt végigcsinálni, én szívesen elintézem a következő hetekben. A külön oldalak mellé meg egy összesítő oldal, akár a meglévő Skyrim in Hungarian, ahol egyetlen archívumban az összes mod megkapható - és persze a MorrowHUN oldalon is egy ilyesmi esetleg. Ez utóbbival nem nem egészen tudom, mi a helyzet, mivel a mostani USKP fordítás nem a MorrowHUNos szószedethez igazodik...
A MorroHun oldalon a pluginok között lehet csoportra keresni, elvileg most már működik a feltöltés 1MB-nál nagyobb beépülőknél is - majd ki fogom próbálni. Az USKP fordítást pedig ugyanezzel a módszerrel el lehet készíteni a morrohunos szószedettel is.
Zagloba/out/

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Zagloba/out/ »

Végre egy potenciális mod fordító Vik-en kívűl akinek nem csak a szája jár.
Most sajnálom, hogy nem tudok segíteni a tesztelésben, de pár komolyabb jelentkező biztos akad még.
Sólyom Szava
Hozzászólások: 4
Csatlakozott: 2014. dec. 27., szomb. 0:01

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Sólyom Szava »

Apró bökkenő, hogy ha adsz egy friss, lefordított USKP-t, az abban levő szövegek nem lesznek összhangban azzal, amin én dolgoztam, és már átvezettem bele azokat a hibajavításokat, amiket az utóbbi időben végeztem a magyarításon.


Ez a program tartalmaz egy "Compare" funkciót, amivel össze lehet hasonlítani két modot, az automatikus összefésülés is kellene működjön. Tehát ha neked van egy olyan USKP fordításod, amiben vannak kijavított karaktersorok ahhoz képest, amit én átküldök, elméletileg csak annyit kell tenni, hogy "ráfésülöd" a te változatodat. Kipróbálom később, hogyan is működik.
Plusz a fennmaradó 9%, ami új (régi?) fordítás, de honnan tudjam, hogy pontosan melyik az a rész.


Elméletileg, ha átküldöm neked az .xml fájlt, amiben a program tárolja a fordítási adatokat, akkor megoldható ez a probléma - felismeri ha van a megnyitott modnak fordítása az adatok között, és lehet használni azt. A karaktersorokat lehet színkóddal ellátni (narancssárga = lefordított, de ellenőrizetlen, zöld = ellenőrzött), és talán a legegyszerűbb az lenne, hogy minden újonnan lefordított szöveghez (ami nem automatikusan került a fordításba), egyedi előtaggal ellátni, amire keresni lehet.

Keddtől szombatig nem leszek gépközelben, de amikor visszakeveredek, nekiállok és kidolgozok valamilyen megoldást, amivel egyszerűen és hatékonyan tud több ember együtt dolgozni fordításon és lektoráláson.
Avatar
Deathskull
Hozzászólások: 546
Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Deathskull »

Azt szeretném megkérdezni, hogy ha lefordítanék egy modot (Cloaks of Skyrim ill. Winter is coming), akkor hogyan tudom feltölteni, hogy megjelenjen a pluginok közt? Vagy küldjem el valakinek átnézésre?
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

Deathskull írta:Azt szeretném megkérdezni, hogy ha lefordítanék egy modot (Cloaks of Skyrim ill. Winter is coming), akkor hogyan tudom feltölteni, hogy megjelenjen a pluginok közt? Vagy küldjem el valakinek átnézésre?
Töltsd fel Dropboxra, Google Drive-ra vagy esetleg Megára, aztán küldd el nekem a címét. Jelenleg 25 MB a felső határ nálunk, de remélhetőleg nemsokára megszűnik.
Avatar
Drakon
Hozzászólások: 3
Csatlakozott: 2013. nov. 13., szer. 19:49

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Drakon »

sziasztok! :) Nekem is van egy elkezdett amatőr fordításom a "cloaks of Skyrim" módhoz felraktam a Nexusra szeretném ha átnéznétek hátha felhasználható belőle valami! :) Nem tudtam a rövid ö-vel meg a hosszú ő-vel sem meg barátkozni! :) Avval a programmal amivel "fordítgattam" úgy gondolom nem kezelte ezt rendesen. :) Köszi és további sok sikert a fordításokhoz! :) cloaks of Skyrim hungarian néven raktam fel a Nexusra. :)
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

Drakon írta:sziasztok! :) Nekem is van egy elkezdett amatőr fordításom a "cloaks of Skyrim" módhoz felraktam a Nexusra szeretném ha átnéznétek hátha felhasználható belőle valami! :) Nem tudtam a rövid ö-vel meg a hosszú ő-vel sem meg barátkozni! :) Avval a programmal amivel "fordítgattam" úgy gondolom nem kezelte ezt rendesen. :) Köszi és további sok sikert a fordításokhoz! :) cloaks of Skyrim hungarian néven raktam fel a Nexusra. :)
Azért a Nexussal vigyázni kell, mert ha engedély nélkül pakolsz fel fordítást, vagy bármi mást, akkor minimum letiltják, de rossz esetben repülhetsz onnan.
Avatar
Deathskull
Hozzászólások: 546
Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Deathskull »

Drakon, én a legújabb ESP-ESM Translator-t használom (azzal az esetlegesen már lefordított ID-ket be tudja tenni egy létező fordításból, ha talál egyezést), a játékban nekem sem mutatta az ő/ű betűket rendesen, csak ékezet nélküli karaktereket tett be, de a fektetett ékezetes betűkkel megy rendesen (ô/û).
Avatar
Drakon
Hozzászólások: 3
Csatlakozott: 2013. nov. 13., szer. 19:49

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Drakon »

Ok ! :) Köszi! :) Meg próbálom akkor majd úgy! :)
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

A magyarítás teljes mértékben támogatja a magyar őűŐŰ betűket (kivéve a bűvölt tárgyak elnevezésénél). Próbálkozzatok még vele.
Avatar
Deathskull
Hozzászólások: 546
Csatlakozott: 2013. júl. 14., vas. 9:22

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Deathskull »

Pontosítanék, a fordító program nem engedi elmenteni a magyar ő/ű betűket, de ha a fektetett ékezetet teszem be, akkor az a játékban normális magyar ékezetként fog megjelenni.
JoJoLive

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: JoJoLive »

Nagy a hallgatás a kiegészítők fordításáról... :D
Válasz küldése