Kérdések a magyarításról

A The Elder Scrolls V: Skyrim magyarításának fóruma; az ehhez tartozó kérdésekkel kapcsolatban írj ide.
Avatar
Alpha
Hozzászólások: 133
Csatlakozott: 2013. feb. 27., szer. 14:12

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Alpha »

Vik írta: Ha már jelentettél egy hibát, de nem értékeltük, akkor felesleges még egyszer bejelenteni. A késes problémára már reagáltam korábban. Ha nem vagy elégedett, használhatod a Nexuson található magyarítást is.
Engem nem zavar,csak hibát jelentettem és nem lett elbírálva...
Ha leálltatok a javításokkal,na bumm,nem csinálok belőle tragédiát.
Jelentettem a hibabejelentőben,meg itt is.
Az én részemről megtettem,amit tudtam,nem idegeskedek miatta.

Megjegyzés:eredetileg a "Hibák a magyarításban" témába írtam volna ezt a szöveget,de valamiért ott elküldésnél szerver hibát ír ki...

Vik
Hozzászólások: 3760
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

Alpha írta:Megjegyzés:eredetileg a "Hibák a magyarításban" témába írtam volna ezt a szöveget,de valamiért ott elküldésnél szerver hibát ír ki...
Gyengélkedik a fórum. Időnként lehet válaszolni/hozzászólni, máskor meg nem.

Dr Lecter
Hozzászólások: 1421
Csatlakozott: 2012. jún. 26., kedd 18:09

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Dr Lecter »

Akkor kérdezek itt is.
Sőt, kettőt is.
Azt lehet tudni, hogy mikor fogjátok, ha fogjátok elkezdeni a 3 nagy dlc fordítását?
Illetve, amíg ez nem következik be, addig nincs kedvetek pár modot lefordítani? Frostfall meg hasonlók?

Vik
Hozzászólások: 3760
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

Dr Lecter írta:Akkor kérdezek itt is.
Sőt, kettőt is.
Azt lehet tudni, hogy mikor fogjátok, ha fogjátok elkezdeni a 3 nagy dlc fordítását?
Illetve, amíg ez nem következik be, addig nincs kedvetek pár modot lefordítani? Frostfall meg hasonlók?
A többieknek egész biztosan nincs kedve beépülőket fordítani. Eddig még legalábbis senki sem szólt. Én meg el vagyok látva fordítani valóval. Egyébként majd SzőtsÁki szólni fog, ha aktuális lesz a kiegészítők fordítása.

Dr Lecter
Hozzászólások: 1421
Csatlakozott: 2012. jún. 26., kedd 18:09

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Dr Lecter »

Vik írta:
Dr Lecter írta:Akkor kérdezek itt is.
Sőt, kettőt is.
Azt lehet tudni, hogy mikor fogjátok, ha fogjátok elkezdeni a 3 nagy dlc fordítását?
Illetve, amíg ez nem következik be, addig nincs kedvetek pár modot lefordítani? Frostfall meg hasonlók?
A többieknek egész biztosan nincs kedve beépülőket fordítani. Eddig még legalábbis senki sem szólt. Én meg el vagyok látva fordítani valóval. Egyébként majd SzőtsÁki szólni fog, ha aktuális lesz a kiegészítők fordítása.
Ezt szomorúan hallom:(
Pedig elvileg azok nem olyan nagy munkák, mint az alapjáték:)
Pont azért nem raktam fel olyan komolyabbakat, mint pl. a Frostfall, mert fingom sincs, hogy mi micsoda benne.

Adm
Hozzászólások: 1
Csatlakozott: 2013. júl. 8., hétf. 18:18

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Adm »

Majd ki lesz cserélve a magyarításban az Unofficial Patch a legújabb verziókra?

Vik
Hozzászólások: 3760
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

Adm írta:Majd ki lesz cserélve a magyarításban az Unofficial Patch a legújabb verziókra?
Persze, csak előtte le kell fordítani. Apró probléma ugye, hogy rendszeresen készítenek egy új változatot belőle.

Dr Lecter
Hozzászólások: 1421
Csatlakozott: 2012. jún. 26., kedd 18:09

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Dr Lecter »

Vik írta:
Adm írta:Majd ki lesz cserélve a magyarításban az Unofficial Patch a legújabb verziókra?
Persze, csak előtte le kell fordítani. Apró probléma ugye, hogy rendszeresen készítenek egy új változatot belőle.
Én is felraktam, de azonnal töröltem, miután azzal szembesültem, hogy eltünt Dawnstarban a titkos láda :D

totya
Hozzászólások: 90
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: totya »

Vik írta:
Adm írta:Majd ki lesz cserélve a magyarításban az Unofficial Patch a legújabb verziókra?
Persze, csak előtte le kell fordítani. Apró probléma ugye, hogy rendszeresen készítenek egy új változatot belőle.
Helló!

Viszont alapvetően a szöveges jellegű javítás szerintem nagyságrendekkel kevesebb mint ami az egyéb javítás. Meg itt is az lehet hogy itt is sok minden tök feleslegesen változik vissza angolra.

Amit linkeltem progit azzal nem tudsz bűvészkedni hogy csak a változásokat lefordítani? Nekem jól bevált mod fordításnál (lásd feljebb, ahol többnyire csak a feleslegesen visszaangolosodott dolgokat kellett magyarra visszaállítani).

A tes5edittel ki lehet nyerni a magyarítást (strings fájlok) az UOP 1.3.2a-ból, a 2.0.0a-ból pedig az angol strings fájlokat.
Ezután a Skyrim String Localizer-el betöltve az UOP 1.3.2a-t, le lehet menteni a fordítást (save translation - úgy nézem csak akkor maradnak meg az ékezetek ha ezt a fájt átalakítjuk UTF8-ra), ezt pedig be lehet tölteni az UOP 2.0.0a-ba. Javaslom a Skyrim String Localizer-ben alul a 1250-es kódlapot választani ahhoz hogy az ékezetek megmaradjanak.

Ahogy nézem nem olyan sok dolog marad angol (Skyrim String Localizer-ben fehér sorok). Ráadásul ezek egy része szerintem a skyrim.esm/update.esm fordításával már le lettek fordítva, hiszen csak azt töltöttük be most mint fordítást, ami az 1.3.2a-ban le lett fordítva, és sok minden nyilván teljesen feleslegesen íródott vissza angolra. Szóval én pl. azt csináltam, hogy az UOP 2.0.0a-ra rátöltöttem a Skyrim fordítását, majd az update fordítását, majd az UOP 1.3.2a fordítását.
Persze ez nyilván nem ad még tökéletes/végleges eredményt, hiszen a tényleges változtatások nincsenek fordítva/átírva, de kezdetnek talán nem rossz.
A tes5edit a folyamat végén a tisztításkor hibákat talál (tisztításkor nyilván felesleges duplikációt ami a masterben eleve megvan), viszont az UOP 1.3.2a-s magyarítottban (ami a magyarításban található érintetlen) is talál 59 felesleget a skyrim és update esm-hez képest, tehát így nem csoda ha hibákat lel itt is.

Itt a munka annyi a fordításon kívül, hogy meg kell nézni az 1.3.2a és a 2.0.0a angol állományát van-e eltérés köztük, és azokat lefordítani, hiszen szöveges változás is érkezhetett az 1.3.2a-hoz képest az új szövegek mellett. Valami egyszerű programmal ezt lehetne automatizálni. Persze nem ártana ehhez az angol nyelvű 1.3.2a, ami sehol nem fellelhető, de nyilván a fordítóknál - pl. nálad - ez még megvan. :)

Ezek az ötletek arra lettek volna, hogy kevesebb munka kelljen az UOP változások fordításához.

Vik
Hozzászólások: 3760
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

totya írta: Helló!

Amit linkeltem progit azzal nem tudsz bűvészkedni hogy csak a változásokat lefordítani? Nekem jól bevált mod fordításnál (lásd feljebb, ahol többnyire csak a feleslegesen visszaangolosodott dolgokat kellett magyarra visszaállítani).
De igen, eddig is ezeket használtam. Csak a korábban mutatott hozzászólást a Bethesda fórumán hiába próbáltam értelmezni, nem jöttem rá, hogyan lehet automatizálni a beépülő fordításokat.
A tes5edittel ki lehet nyerni a magyarítást (strings fájlok) az UOP 1.3.2a-ból, a 2.0.0a-ból pedig az angol strings fájlokat.
Ezután a Skyrim String Localizer-el betöltve az UOP 1.3.2a-t, le lehet menteni a fordítást (save translation - úgy nézem csak akkor maradnak meg az ékezetek ha ezt a fájt átalakítjuk UTF8-ra), ezt pedig be lehet tölteni az UOP 2.0.0a-ba. Javaslom a Skyrim String Localizer-ben alul a 1250-es kódlapot választani ahhoz hogy az ékezetek megmaradjanak.

Itt a munka annyi a fordításon kívül, hogy meg kell nézni az 1.3.2a és a 2.0.0a angol állományát van-e eltérés köztük, és azokat lefordítani, hiszen szöveges változás is érkezhetett az 1.3.2a-hoz képest az új szövegek mellett. Valami egyszerű programmal ezt lehetne automatizálni. Persze nem ártana ehhez az angol nyelvű 1.3.2a, ami sehol nem fellelhető, de nyilván a fordítóknál - pl. nálad - ez még megvan. :)
Ezt a programot tervezem már egy ideje. Már eljutottam odáig, hogy beolvassa az eredeti, a lefordított és (a harmadik változat most nem jut eszembe, hogy mi is lesz) szövegeket, utána törli őket a memóriából. A nehezebb része most jön, mert el kell dönteni, melyik szöveg hova tartozik, és szét kell válogatni őket. Persze megvan az eredeti nem hivatalos 1.3.2a, mert mióta kiderült, hogy Arthmoor mindig csak a legfrissebbet teszi közzé (attól függetlenül, hányan könyörögtek neki a korábbi változatokért), azóta rendszeresen félrerakom őket. :)

totya
Hozzászólások: 90
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: totya »

Vik írta:
totya írta: Amit linkeltem progit azzal nem tudsz bűvészkedni hogy csak a változásokat lefordítani? Nekem jól bevált mod fordításnál (lásd feljebb, ahol többnyire csak a feleslegesen visszaangolosodott dolgokat kellett magyarra visszaállítani).
De igen, eddig is ezeket használtam. Csak a korábban mutatott hozzászólást a Bethesda fórumán hiába próbáltam értelmezni, nem jöttem rá, hogyan lehet automatizálni a beépülő fordításokat.
Mit értesz azalatt hogy automatizálni a beépülő fordításokat?

Szerk: Amúgy ha van időd feltehetnéd valahová a magyarítás alapjául szolgáló eredeti 1.3.2a UOP-t ha nem gond, aztán dobhatnál rá egy linket.

inkognito666

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: inkognito666 »

Hello, Érdekelne hoyg a közeljövöben a DLC k is fordításra kerülnek e ?

TGWH
Hozzászólások: 1436
Csatlakozott: 2009. máj. 30., szomb. 21:38
Tartózkodási hely: A Nyugat :D
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: TGWH »

inkognito666 írta:Hello, Érdekelne hoyg a közeljövöben a DLC k is fordításra kerülnek e ?
Igen.

Vik
Hozzászólások: 3760
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

totya írta:Mit értesz azalatt hogy automatizálni a beépülő fordításokat?
Azt, hogy ne nekem kelljen dolgozni vele, hanem a gépnek. Egészen pontosan a nem hivatalos folt frissítésére gondoltam.
Szerk: Amúgy ha van időd feltehetnéd valahová a magyarítás alapjául szolgáló eredeti 1.3.2a UOP-t ha nem gond, aztán dobhatnál rá egy linket.
Megoldható, de minek?

totya
Hozzászólások: 90
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: totya »

Vik írta:
totya írta:Mit értesz azalatt hogy automatizálni a beépülő fordításokat?
Azt, hogy ne nekem kelljen dolgozni vele, hanem a gépnek. Egészen pontosan a nem hivatalos folt frissítésére gondoltam.
Szerk: Amúgy ha van időd feltehetnéd valahová a magyarítás alapjául szolgáló eredeti 1.3.2a UOP-t ha nem gond, aztán dobhatnál rá egy linket.
Megoldható, de minek?
Fent pont leírtam hogy lehet a nagyját megkapni az új UOP-hez a régiből, az angol nyelvi változások lekövetésére meg azt mondtad folyamatban van program írása.

Minek... alapjául szolgál a magyarításnak, neten sehol nem találtam. Sok dolog értelmet nyerne vele ha látnám, hasonlítanám.

kispok
Hozzászólások: 1
Csatlakozott: 2013. nov. 19., kedd 23:27

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: kispok »

helló.feltettem a magyarítást,vele együtt települt a skyui ami nekem nem tetszett.A nmm-ben kikapcsoltam,de kiírta,hogy használhatatlan lesz a mentésem meg stb,ezen felül nem szívja el a sárkánylelkeket.Mit lehet vele csinálni,hogy megint normális legyen?

totya
Hozzászólások: 90
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: totya »

kispok írta:helló.feltettem a magyarítást,vele együtt települt a skyui ami nekem nem tetszett.A nmm-ben kikapcsoltam,de kiírta,hogy használhatatlan lesz a mentésem meg stb,ezen felül nem szívja el a sárkánylelkeket.Mit lehet vele csinálni,hogy megint normális legyen?
Ha egy modot kikapcsolsz mindig reklamál, mindig meg kell nézni az adott modnál egyáltalán ki szabad-e kapcsolni, vagy milyen metódus van rá hogy úgy tedd inaktívvá, hogy a mentésben ne legyen gubanc, és az utolsó lépés az adott mod esm/esp kikapcsolása (ha szabad). Én pl a footprints-et használom, annál nem szabad kikapcsolni az esp-t, más módon kell inaktivizálni a modot.

A sárkánylélek problémát sokaknál olvastam, nekem ilyen gondom nincs, szívja mint a porszívó :) Ennek a fórumtémának a tetején van egy "Magyarítás GYIK", abban szó esik arról ha nem szívna aminek szívnia kell, szerintem a SkyUI-nak nincs köze ehhez. 200 tárgynál amúgy szerintem nem rossz ha van SkyUI, gyors sorbarendezés többféle mód szerint, pl súly(!) szerintem kötelező.

totya
Hozzászólások: 90
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: totya »

Hogy miért is kéne az angol 1.3.2a... :) megnézném eredetileg mi volt benne,

mert most is pl. találtam egy hibát, apró lélekkő, megtöltöm, erre lesz belőle kis lélekkő... elég durva hiba.

Skyrim.esm-ben a Petty és a Lesser is "kis lélekkő"-nek van fordítva. Itt fordítási hiba történt, mivel az angolban még jól van.

Az unofficial 1.3.2a-ban a Petty már "apró" elnevezést kap, de a töltött állapota kimaradt, így annak töltött állapota továbbra is "kis lélekkő", így érthető miért változik az apró lélekkő töltött állapotban kis lélekkővé... Magamnak kijavítottam, és így már jó is.

Már lassan megszokom hogy ha itt elküld..enék egy hozzászólást access denied meg hasonló szörnyűségeket kapok...

Vik
Hozzászólások: 3760
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 20:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

totya írta:Hogy miért is kéne az angol 1.3.2a... :) megnézném eredetileg mi volt benne,

mert most is pl. találtam egy hibát, apró lélekkő, megtöltöm, erre lesz belőle kis lélekkő... elég durva hiba.

Skyrim.esm-ben a Petty és a Lesser is "kis lélekkő"-nek van fordítva. Itt fordítási hiba történt, mivel az angolban még jól van.

Az unofficial 1.3.2a-ban a Petty már "apró" elnevezést kap, de a töltött állapota kimaradt, így annak töltött állapota továbbra is "kis lélekkő", így érthető miért változik az apró lélekkő töltött állapotban kis lélekkővé... Magamnak kijavítottam, és így már jó is.

Már lassan megszokom hogy ha itt elküld..enék egy hozzászólást access denied meg hasonló szörnyűségeket kapok...
Tessék, nézegesd.
https://www.dropbox.com/s/no3s1j595gf4p ... tch_en.zip

totya
Hozzászólások: 90
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: totya »

Kéne egy olyan téma hogy "magyarításra javasolt modok" csak nekem nincs pofám ezért új témát nyitni. :)

Nyilván rengeteg fordítanivaló van, de találtam egy aranyos modot amit pár nyelvre már lefordítottak, magyarra mondjuk nem:

http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/22330/

Ha valamelyik fordító esetleg unatkozna, vagy megtetszik neki... :)

Dr Lecter
Hozzászólások: 1421
Csatlakozott: 2012. jún. 26., kedd 18:09

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Dr Lecter »

totya írta:Kéne egy olyan téma hogy "magyarításra javasolt modok" csak nekem nincs pofám ezért új témát nyitni. :)

Nyilván rengeteg fordítanivaló van, de találtam egy aranyos modot amit pár nyelvre már lefordítottak, magyarra mondjuk nem:

http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/22330/

Ha valamelyik fordító esetleg unatkozna, vagy megtetszik neki... :)
Szerintem ennél sokkal több jobb mod van....

Avatar
Atlaimond
Hozzászólások: 65
Csatlakozott: 2009. júl. 27., hétf. 15:33
Tartózkodási hely: Hungary, Budapest
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Atlaimond »

Helló.
Végre megvettem a Nyári vásáron a TEoS V: Skyrim komplett csomagját. Kikapcsoltam mindhárom kiegészítőket a játékban (Dawnguard, Dragonborn és a Hearthfire-t).
Felraktam a magyarosítást amit erről az oldalról töltöttem le (itt jegyzem meg, hogy szívesen a türelmet amit a telepítők meg is köszönt ;) ) és telepítettem gond nélkül.

A kérdésem/gondom, hogy az leltárban (Invetory) a bal alsó sarokban lévő gombok helyett három kérdőjel van majdnem minden funkciónál. (pl.: eldob, töltés).
Szerencsére néhányra már rájöttem, hogy a T a töltés és a DELETE az eldob.
Talán én rontottam el valamit a telepítéssel vagy ez normális?

Előre is köszönöm a választ és a szuper magyarosítást. Eddig csak egyetlen egy hibát találtam egy könyvben. Az "az Ötök tanácsa" helyett "a Kötök tanácsa" van írva.
Üdv: Atlaimond

totya
Hozzászólások: 90
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: totya »

Dr Lecter írta:Szerintem ennél sokkal több jobb mod van....
A kötekedésen kívül mi értelme volt ennek a hozzászólásnak? Ha neked más tetszik akkor írd meg azt, de attól hogy neked más mod jobban tetszik az nem azt jelenti hogy az jobb, csak annyit, hogy neked jobban tetszik :)

Dr Lecter
Hozzászólások: 1421
Csatlakozott: 2012. jún. 26., kedd 18:09

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Dr Lecter »

totya írta:
Dr Lecter írta:Szerintem ennél sokkal több jobb mod van....
A kötekedésen kívül mi értelme volt ennek a hozzászólásnak? Ha neked más tetszik akkor írd meg azt, de attól hogy neked más mod jobban tetszik az nem azt jelenti hogy az jobb, csak annyit, hogy neked jobban tetszik :)
Kedves Totya!

Egyáltalán semmi kötekedés nem volt a szavaimban, max. a tiédben (elvégre még egy normális megszólítást se tudtál produkálni). A hozzászólásom arra irányult, hogy van vagy lesz még a Teamnek elég fordítani valója a nagyobb hivatalos dlc-kkel, ha emelett van vagy lesz kedvük modokat fordítgatni, akkor inkább a jobbakat csinálják. És még mielőtt belekötsz a "jobb" szóba, elmondom, hogy itt elsősorban a popularitás miatt használtam ezt a szót, mert egy egyszerű példával élve, a Frostfall régóta a legjobbak között van (saccperkábé ahogy láttam a legjobb 30-40-ben mindig ott volt), ezért inkább tanácsosabb lenne figyelembe venni a közönség véleményét. Megnéztem most, nem kis különbség van a két mod között - elég ha a megtekintéseket nézzük csak. Természetesen mindenki maga dönti el, hogy mit tart jónak, tehát egy kérdés maradt, tévedhet e ennyi ember? Ha pedig figyelembe veszem a itteni háeszeket, akkor a konklúzióm az, hogy a fent említett Frostfall-al érdemesebb lehet majd foglalkozni.
Viszont ha van fölösleges időd, energiád, akkor szerintem besegíthetnél a csapatnak a Tundra Defense magyarításával, szerintem szívesen vennék!

További szép napot! :D

Üdv
Dr Lecter

totya
Hozzászólások: 90
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: totya »

Kedves Lecter troll!

A "Szerintem ennél sokkal több jobb mod van...." nemes hsz-edben sehol nem látok normális megszólítást, amit annyira hiányoltál, tehát amit elvársz másoktól, azt magadnál kéne kezdj. Mint mondtam, ha tetszik valamelyik mod, akkor tedd szóvá, de ne köss bele másokba.

Dr Lecter
Hozzászólások: 1421
Csatlakozott: 2012. jún. 26., kedd 18:09

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Dr Lecter »

totya írta:Kedves Lecter troll!

A "Szerintem ennél sokkal több jobb mod van...." nemes hsz-edben sehol nem látok normális megszólítást, amit annyira hiányoltál, tehát amit elvársz másoktól, azt magadnál kéne kezdj. Mint mondtam, ha tetszik valamelyik mod, akkor tedd szóvá, de ne köss bele másokba.

"A "Szerintem ennél sokkal több jobb mod van...." nemes hsz-edben sehol nem látok normális megszólítást, amit annyira hiányoltál"
Mint ahogy én se a tieidbe :lol:

Troll max. te lehetsz, amit ezzel is bebizonyítottál, ugyanis:
1, olyan nincs, hogy valaki fáradt, vagy akármi, te töklétes vagy? Szerintem nem, de annak látod magad.
2, reagáltam a tiédre, erre másról kezdesz beszélni?
3, nem kötekedtem, csak leírtam a véleményemet, de ez neked nem jutott el az agyadig
Amúgy is, ki vagy te? Teréz Anya? Ha valakinek vagy a fent említett személynek gondja, problémája vagy kérdése van, akkor valószínűleg kit tudja nyitni a száját, nem kell neked megvédeni senkit!
Sorolhatnám, de nincs kedvem ebbe belemenni, úgyis fölösleges. Részemről lezárva itt.

Avatar
jondon
Hozzászólások: 92
Csatlakozott: 2012. jan. 9., hétf. 15:11

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: jondon »

Srácok! Ennek semmi értelme....

Üdv:
Jondon

Avatar
Atlaimond
Hozzászólások: 65
Csatlakozott: 2009. júl. 27., hétf. 15:33
Tartózkodási hely: Hungary, Budapest
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Atlaimond »

Atlaimond írta:Helló.
Végre megvettem a Nyári vásáron a TEoS V: Skyrim komplett csomagját. Kikapcsoltam mindhárom kiegészítőket a játékban (Dawnguard, Dragonborn és a Hearthfire-t).
Felraktam a magyarosítást amit erről az oldalról töltöttem le (itt jegyzem meg, hogy szívesen a türelmet amit a telepítők meg is köszönt ;) ) és telepítettem gond nélkül.

A kérdésem/gondom, hogy az leltárban (Invetory) a bal alsó sarokban lévő gombok helyett három kérdőjel van majdnem minden funkciónál. (pl.: eldob, töltés).
Szerencsére néhányra már rájöttem, hogy a T a töltés és a DELETE az eldob.
Talán én rontottam el valamit a telepítéssel vagy ez normális?

Előre is köszönöm a választ és a szuper magyarosítást. Eddig csak egyetlen egy hibát találtam egy könyvben. Az "az Ötök tanácsa" helyett "a Kötök tanácsa" van írva.
Üdv: Atlaimond
Amm... Akkor valaki le tudná írni, hogy néhány funkciónak mi a billentyűje? Amikre nem tudtam rájönni. Az egyik a mindent felvesz illetve lerak, a másik sajnos most nem jut eszembe de majd megnézem, hogy melyik az.
A választ előre is köszönöm.
Üdv: H. Attila

Avatar
jondon
Hozzászólások: 92
Csatlakozott: 2012. jan. 9., hétf. 15:11

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: jondon »

Szia!

Itt nézd meg a magyarítás pontban leírt első kettő alternatív módot: http://www.morrohun.hu/forum/viewtopic.php?f=30&t=627

Egyébként a mindent elrak/felvesz az R betű. A beállítások menüben sem tudod megnézni (ott is kérdőjelek vannak)?

Üdv:
Jondon

Avatar
Atlaimond
Hozzászólások: 65
Csatlakozott: 2009. júl. 27., hétf. 15:33
Tartózkodási hely: Hungary, Budapest
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Atlaimond »

A Beállítások-irányítás alatt minden rendben megjelenik. Azaz minden rendben van az invetory-n kívül. Feltöltöttem erről egy képet ideiglenese hogy lássátok.
Amúgy így, hogy már megvan mi a mindent felvesz-lerak már nem annyira zavaró. Csak addig volt amíg nem tudtam.
Itt a kép:
http://steamcommunity.com/sharedfiles/f ... =202627747

totya
Hozzászólások: 90
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: totya »

jondon írta:Srácok! Ennek semmi értelme....

Üdv:
Jondon
Így van, láthatóan beteg elméjű, csak kötekedni képes trollokra nem is pazarlok több időt...

totya
Hozzászólások: 90
Csatlakozott: 2008. feb. 7., csüt. 23:42

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: totya »

Atlaimond írta:A Beállítások-irányítás alatt minden rendben megjelenik. Azaz minden rendben van az invetory-n kívül. Feltöltöttem erről egy képet ideiglenese hogy lássátok.
Amúgy így, hogy már megvan mi a mindent felvesz-lerak már nem annyira zavaró. Csak addig volt amíg nem tudtam.
Itt a kép:
http://steamcommunity.com/sharedfiles/f ... =202627747
Ahogy írták is, innen http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/39050/ a SkyUI-t rakd fel, mivel az "inventory" és azok gombja szerintem hozzá tartoznak, ha így sem lesz jó, lehet másfele keresgélni.

Dr Lecter
Hozzászólások: 1421
Csatlakozott: 2012. jún. 26., kedd 18:09

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Dr Lecter »

totya írta:
jondon írta:Srácok! Ennek semmi értelme....

Üdv:
Jondon
Így van, láthatóan beteg elméjű, csak kötekedni képes trollokra nem is pazarlok több időt...
Úristen, te még mindig ezen lovagolsz? Szánalmas, messziről kerülni fogom a neved...

Avatar
jondon
Hozzászólások: 92
Csatlakozott: 2012. jan. 9., hétf. 15:11

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: jondon »

A napokban a láttam (kb. ezredszer) a Drakula halott és élvezi c. filmet. Abban van többször az a jelenet Drakula és a professzor között, hogy kié is legyen az utolsó szó. Na ez jutott eszembe rólatok :D Vegyétek úgy, hogy ez volt az első figyelmeztetés.

Jondon

Dr Lecter
Hozzászólások: 1421
Csatlakozott: 2012. jún. 26., kedd 18:09

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Dr Lecter »

jondon írta:A napokban a láttam (kb. ezredszer) a Drakula halott és élvezi c. filmet. Abban van többször az a jelenet Drakula és a professzor között, hogy kié is legyen az utolsó szó. Na ez jutott eszembe rólatok :D Vegyétek úgy, hogy ez volt az első figyelmeztetés.

Jondon
Hello Jondon!

Jó, akkor én itt befejezem, ez lesz az utolsó ezzel kapcsolatban.
És ha már utolsó, akkor - ha lehetséges - elmondanék pár dolgot:
1, Jó kis film az, ha ezerszer nem is, de vagy százszor láttam már:D "Nem láttam szemmit, nem láttam szemmit... láttam én ám mindent!" :D
2, Szomorú ha ez jött le neked :(
3, Ha el is olvastad volna, akkor én már rég abbahagytam :(
4, Már meg se védheti magát az ember? :(

Vendég

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vendég »

Honnan lehet letölteni a 1.9.32.0.8 -as patch-et?

Avatar
genndy
Hozzászólások: 680
Csatlakozott: 2013. márc. 6., szer. 9:02

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: genndy »

Steam leszedi neked automatikusan.
Jaaaa, hogy warez? Hát akkor torrentről. Megoldod magadnak.

Avatar
Sleth
Hozzászólások: 361
Csatlakozott: 2010. márc. 7., vas. 12:20

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Sleth »

Dr Lecter írta: 4, Már meg se védheti magát az ember? :(
Privát üzenet funkciót erre találták ki, mert senki se kíváncsi erre max ti ketten. Meg ez a - te vagy a hülye - nem, te vagy a hülye - magasröptű "veszekedést" én már általánosban kinőttem, így ha mindenáron oltani akarjátok egymást, akkor legalább frappánsan csinálnátok azt, hogy élvezhető legyen olvasni.

mate3553
Hozzászólások: 1
Csatlakozott: 2013. dec. 31., kedd 16:11

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: mate3553 »

Sziasztok!

Először is köszönöm a magyarítást!

Lenne pár kérdésem:

1. Skyrim: High Resolution Texture Pack (Free DLC)-vel gond nélkül megy? Neten olvastam még régebben, hogy elég sok mindennel összeakad.
2. SkyUI (azt hiszem ez volt a neve) együtt működik?
3. Milyen ismert kiegészítők, unoffical patch-ekkel működik együtt amit érdemes feltenni?

Segítséget előre is köszönöm!

Máté

Avatar
genndy
Hozzászólások: 680
Csatlakozott: 2013. márc. 6., szer. 9:02

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: genndy »

Nofene, PH után itt is? ;)

Ööö, leszedted, telepítetted a magyarítást? Mert 3-ból kettőre meglenne a válasz.
1. Megy vele, csak akkor a HD-t tedd föle előbb, hogy a magyarítás felülírhassa a textúrákat amiket lefordítottak. Unoff. HD patch sem árt hozzá (Nexusról leszedhető). Nem akad össze semmivel, csak jobban fogja a gépet, esetleg több CTD-re is számíts.
2. Benne van a magyarításban opcionálisan, lefordítva.
3. A USKP lett magyarítva, az benne van (sőt Vik már hozzáigazította a legújabb USKP-hez, de ezt az ő nexusos oldaláról kell letöltened - Skyrim in Hungarian). A DLC-k alapjátékra vonatkozó szövegei magyarok, maguk a DLC-k nem, és a DLC-s unoff.patchek sem. Tehát DLC-ket és unoff.patcheiket nem érdemes fölrakni ha magyarul akarsz játszani.

Avatar
Alpha
Hozzászólások: 133
Csatlakozott: 2013. feb. 27., szer. 14:12

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Alpha »

Morrohunos küldetések nem lesznek berakva a Skyrimbe(az előző részekben voltak ilyenek)?

adikas

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: adikas »

Tiszteletem!
Érdekelne a DLC fordítások mikor várhatóak?

Előre is köszönöm a választ!

Makaveli

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Makaveli »

Sziasztok
Az engem is érdekelne. :)

TGWH
Hozzászólások: 1436
Csatlakozott: 2009. máj. 30., szomb. 21:38
Tartózkodási hely: A Nyugat :D
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: TGWH »

When it's done.

Avatar
jondon
Hozzászólások: 92
Csatlakozott: 2012. jan. 9., hétf. 15:11

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: jondon »

Makaveli írta:Sziasztok
Az engem is érdekelne. :)
Szia!

Pont ma kezdtük :)

Üdv:
Jondon

Dr Lecter
Hozzászólások: 1421
Csatlakozott: 2012. jún. 26., kedd 18:09

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Dr Lecter »

jondon írta:
Makaveli írta:Sziasztok
Az engem is érdekelne. :)
Szia!

Pont ma kezdtük :)

Üdv:
Jondon

Akkor sok sikert hozzá!:D
Melyik részét, ha meg lehet tudni?

darkwolf
Hozzászólások: 2
Csatlakozott: 2014. jan. 28., kedd 12:15

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: darkwolf »

Sziasztok! Érdeklődnék, hogy létezik-e Skyrim magyar kézikönyv? valami kézzel fogható változat, ami segít eligazodni a játékban. előre is köszönöm a segítséget, még ha teljesen nem is a topichoz kapcsolódóan tettem fel a kérdésemet

Avatar
jondon
Hozzászólások: 92
Csatlakozott: 2012. jan. 9., hétf. 15:11

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: jondon »

Dr Lecter írta: Akkor sok sikert hozzá!:D
Melyik részét, ha meg lehet tudni?
Meg lehet: Dawnguard, Hearthfire, Dragonborn.

Üdv:
Jondon

Avatar
jondon
Hozzászólások: 92
Csatlakozott: 2012. jan. 9., hétf. 15:11

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: jondon »

darkwolf írta:Sziasztok! Érdeklődnék, hogy létezik-e Skyrim magyar kézikönyv? valami kézzel fogható változat, ami segít eligazodni a játékban. előre is köszönöm a segítséget, még ha teljesen nem is a topichoz kapcsolódóan tettem fel a kérdésemet
Ilyet szerintem nem fogsz találni. Én legalábbis nem tudok róla (ha lenne, azért már eljutott volna a híre szerintem).

Üdv:
Jondon

adikas

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: adikas »

jondon írta:
Dr Lecter írta: Akkor sok sikert hozzá!:D
Melyik részét, ha meg lehet tudni?
Meg lehet: Dawnguard, Hearthfire, Dragonborn.

Üdv:
Jondon
És ez esetleg a főoldalon fel lesz tüntetve %-osan?

Válasz küldése