Kérdések a magyarításról
Re: Kérdések a magyarításról
Sziasztok!
Lenne egy kérdésem.
A magyarítás kompatibilis lesz az Unofficial Patch-csel?
A válasz előre is köszönöm!
Lenne egy kérdésem.
A magyarítás kompatibilis lesz az Unofficial Patch-csel?
A válasz előre is köszönöm!
Re: Kérdések a magyarításról
Valószínűleg igen az előző oldalon már kérdezték hogy melyik jó a magyarításhoz:
Vik írta:Az Unofficial Skyrim Patchet. Az néhány ezer hibát kijavít.szlesspapi írta:Az a kérdésem hoyg a magyarosításhoz melyik patchet kell felrakni? Ugyanis az alap játék eléggé hibás.
Re: Kérdések a magyarításról
Ez reggel úgyis kiderül majd...jondon írta:Ha hiszed, ha nem, ebben a percben töltöttem fel az utolsót Így már csak a lektorálás van hátra.Kiválasztott írta:Mi lett veletek csapat?Már 3 napja ugyanúgy 793-man áll a könyvjelző:(((
Jondon
Re: Kérdések a magyarításról
ok , köszönöm !genndy írta:Hogy ezt a 'csomó verziót' te hol látod, lövésem sincs. A legutolsót szedd le. Ezt.szlesspapi írta:Ennek az unofficial skyrim patchnek is van csomó verziója, melyik verziót rakjam fel ?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Készen vannak, de minek ebbe a mondatba az "és"? Inkább lenne helyette nagy kezdőbetű.Nyingi írta:a párbeszédek és kész vannak?:D
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Igen.Darian írta:Sziasztok!
Lenne egy kérdésem.
A magyarítás kompatibilis lesz az Unofficial Patch-csel?
A válasz előre is köszönöm!
Re: Kérdések a magyarításról
nagyon jók vagytok skyrim után már csak bioshock infinite magyarítás ami überelheti talán majd ezt de csak a story miatt
Re: Kérdések a magyarításról
Ez reggel úgyis kiderül majd...
Reggel???
Ez csak nekem tűnt fel?
Ezek szerint már itt tartotok az utolsó simításokat végzitek???
A lektorálás még kb. mennyi időt vesz igénybe?
Re: Kérdések a magyarításról
Az eredeti, legfrissebbel, vagy UOP-ból is készül(t) lefordított verzió, és azzal? Nem mindegy azért.Vik írta:Igen.Darian írta:Sziasztok!
Lenne egy kérdésem.
A magyarítás kompatibilis lesz az Unofficial Patch-csel?
A válasz előre is köszönöm!
Re: Kérdések a magyarításról
2 napja jelentkeztem tesztelonek hogy parom miatt hogy tudjon jatszani es kozben a hibakat is screenshotolna. Ezek szerint varnunk kell még?
Re: Kérdések a magyarításról
Reggel frissül a könyvszámláló.Kriszta írta:Ez reggel úgyis kiderül majd...
Reggel???
Ez csak nekem tűnt fel?
Ezek szerint már itt tartotok az utolsó simításokat végzitek???
A lektorálás még kb. mennyi időt vesz igénybe?
Re: Kérdések a magyarításról
Igen.Zozzhun írta:2 napja jelentkeztem tesztelonek hogy parom miatt hogy tudjon jatszani es kozben a hibakat is screenshotolna. Ezek szerint varnunk kell még?
Jondon
Re: Kérdések a magyarításról
Igen várni kell, egészen holdfogyatkozásig, mivel akkor ideálisak azok a paraméterek, amelyek szükségesek ahhoz hogy a tesztelés lefolyása a 95%-os konfidencia-intervallumban maradjon, máskülönben a számítógéped túlterhelődik, és leég, ezenkívül ha a processzor eléri a robbanási hőmérsékletet, valamint a környezetben megfelelő koncentrációban van jelen az oxigén, akkor felrobban a hűtőszerkényed. Amely láncreakciót beindítva sorra robbantja fel a többi hűtőszekrényt, és így hideg ital nélkül marad az egész Magyarország, ezt pedig a fordítók nem engedhetik meg maguknak.Zozzhun írta:2 napja jelentkeztem tesztelonek hogy parom miatt hogy tudjon jatszani es kozben a hibakat is screenshotolna. Ezek szerint varnunk kell még?
Re: Kérdések a magyarításról
Pontosan akkor lesz, amikor holdfogyatkozás lesz.Nyingi írta:mikor lesz holdfogyatokzás?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Mindkettővel.genndy írta:Az eredeti, legfrissebbel, vagy USKP-ből is készül(t) lefordított verzió, és azzal? Nem mindegy azért.Vik írta:Igen.
Re: Kérdések a magyarításról
Ez akkor jó hír, nem is hittem volna, azt gondoltam hogy az eredeti angol USKP szövegei bekavarnak.genndy írta:Az eredeti, legfrissebbel, vagy USKP-ből is készül(t) lefordított verzió, és azzal? Nem mindegy azért.Vik írta:Mindkettővel.
Re: Kérdések a magyarításról
Sleth írta:Igen várni kell, egészen holdfogyatkozásig, mivel akkor ideálisak azok a paraméterek, amelyek szükségesek ahhoz hogy a tesztelés lefolyása a 95%-os konfidencia-intervallumban maradjon, máskülönben a számítógéped túlterhelődik, és leég, ezenkívül ha a processzor eléri a robbanási hőmérsékletet, valamint a környezetben megfelelő koncentrációban van jelen az oxigén, akkor felrobban a hűtőszerkényed. Amely láncreakciót beindítva sorra robbantja fel a többi hűtőszekrényt, és így hideg ital nélkül marad az egész Magyarország, ezt pedig a fordítók nem engedhetik meg maguknak.Zozzhun írta:2 napja jelentkeztem tesztelonek hogy parom miatt hogy tudjon jatszani es kozben a hibakat is screenshotolna. Ezek szerint varnunk kell még?
Melyik statisztika órán tanultad, a 95%-os szignifikancia szintű konfidencia intervallumot?:D
Re: Kérdések a magyarításról
Egyiken se, mivel fizikai-kémia laboron verték belém ezt a f*stjonetapia írta:
Melyik statisztika órán tanultad, a 95%-os szignifikancia szintű konfidencia intervallumot?:D
Re: Kérdések a magyarításról
Ajjajj... maradt a 793
Re: Kérdések a magyarításról
tévedés 795
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Nem kavarnak különösebben, csak felülírják a magyarítást. Miként az összes többi beépülőé is.genndy írta:Ez akkor jó hír, nem is hittem volna, azt gondoltam hogy az eredeti angol USKP szövegei bekavarnak.genndy írta:Az eredeti, legfrissebbel, vagy USKP-ből is készül(t) lefordított verzió, és azzal? Nem mindegy azért.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Meg kell várni, hogy befejeződjön a maradék 1 db könyv fordítása, javítgatjuk a fordítóprogramot, SzőtsÁki már dolgozik a telepítőn, talán majd a grafikák is elkészülnek egyszer, és amint végeztünk a belsős teszttel (ami szerintem nem fog sokáig tartani), indulhat a nyilvános tesztelés.Tesztelés írta:Mikorra várható a tesztverzió kiadása ?
Re: Kérdések a magyarításról
Vik írta:Meg kell várni, hogy befejeződjön a maradék 1 db könyv fordítása, javítgatjuk a fordítóprogramot, SzőtsÁki már dolgozik a telepítőn, talán majd a grafikák is elkészülnek egyszer, és amint végeztünk a belsős teszttel (ami szerintem nem fog sokáig tartani), indulhat a nyilvános tesztelés.Tesztelés írta:Mikorra várható a tesztverzió kiadása ?
Na akkor már csak pár hét és teszt.Köszönjük szépen
Re: Kérdések a magyarításról
Miből áll a belső tesztelés?Vik írta:Meg kell várni, hogy befejeződjön a maradék 1 db könyv fordítása, javítgatjuk a fordítóprogramot, SzőtsÁki már dolgozik a telepítőn, talán majd a grafikák is elkészülnek egyszer, és amint végeztünk a belsős teszttel (ami szerintem nem fog sokáig tartani), indulhat a nyilvános tesztelés.Tesztelés írta:Mikorra várható a tesztverzió kiadása ?
Re: Kérdések a magyarításról
Gyakorlatilag egy pár napos elő-tesztelésről van szó, ahol a telepítő működését és a fordítás "első ránézésre" való érettségét vizsgáljuk meg.Ash01 írta:Miből áll a belső tesztelés?
Re: Kérdések a magyarításról
Tehát ezek alapján jövő héten már tesztelhetünk mi is?szotsaki írta:Gyakorlatilag egy pár napos elő-tesztelésről van szó, ahol a telepítő működését és a fordítás "első ránézésre" való érettségét vizsgáljuk meg.Ash01 írta:Miből áll a belső tesztelés?
Re: Kérdések a magyarításról
Ígérni továbbra sem ígérek semmit, de tényleg igyekszünk .Louie96 írta:Tehát ezek alapján jövő héten már tesztelhetünk mi is?
Re: Kérdések a magyarításról
Remélem, hogy nem az a maradék 8 könyv fog ki rajtatok...
Re: Kérdések a magyarításról
sziasztok. ha megveszem a Skyrim Legendary Edition-t azzal működni fog a magyarítás? mert ugye abba a kiegek is benne vannak, a magyarítás meg csak az alap játék
Re: Kérdések a magyarításról
Igen, működni fog, de csak az alapjáték lesz magyar, a kiegészítők nem.Gaber írta:sziasztok. ha megveszem a Skyrim Legendary Edition-t azzal működni fog a magyarítás? mert ugye abba a kiegek is benne vannak, a magyarítás meg csak az alap játék
Re: Kérdések a magyarításról
Egy gyors kérdés ahhoz, aki tudja: a legutóbbi Skyrim patch (1.9.32.0.8) feltelepítése után a Skyrim Data\Strings mappájában (Program Files\Steam\steamapps\common\Skyrim) melyik fájl létezik a Hearthfire kiegészítő telepítése után:
- hearthfires_english.STRINGS
- hearthfire_english.STRINGS ?
- hearthfires_english.STRINGS
- hearthfire_english.STRINGS ?
Re: Kérdések a magyarításról
Dél-egy óra fele tudom legkorábban megnézni, ha addig senki sem válaszol.szotsaki írta:Egy gyors kérdés ahhoz, aki tudja: a legutóbbi Skyrim patch (1.9.32.0.8) feltelepítése után a Skyrim Data\Strings mappájában (Program Files\Steam\steamapps\common\Skyrim) melyik fájl létezik a Hearthfire kiegészítő telepítése után:
- hearthfires_english.STRINGS
- hearthfire_english.STRINGS ?
- Atlaimond
- Hozzászólások: 65
- Csatlakozott: 2009. júl. 27., hétf. 15:33
- Tartózkodási hely: Hungary, Budapest
- Kapcsolat:
Re: Kérdések a magyarításról
25%-os akció a Steam-en a The Elder Scrolls V: Skyrim - Legendary Edition csomagra 29,99€. Szerintetek érdemes most megszorítani a szíjjat és megvenni vagy lesz ennél még olcsóbb idén?
A Válaszokat előre is köszönöm.
A Válaszokat előre is köszönöm.
Re: Kérdések a magyarításról
Atlaimond, én a sima skyrimet pár hete átszámolva 2500ftért vettem...
Re: Kérdések a magyarításról
Tegnap még -40% volt rajta, biztos lesz is még, vedd meg akkor. Szerintem ennyiért már megéri.Atlaimond írta:25%-os akció a Steam-en a The Elder Scrolls V: Skyrim - Legendary Edition csomagra 29,99€. Szerintetek érdemes most megszorítani a szíjjat és megvenni vagy lesz ennél még olcsóbb idén?
A Válaszokat előre is köszönöm.
Mondjuk hogy ennek mi köze a magyarításhoz, azt nem tudom.
Re: Kérdések a magyarításról
Nekem az alapjáték van meg, és a Hearthfire kieg.szotsaki írta:Egy gyors kérdés ahhoz, aki tudja: a legutóbbi Skyrim patch (1.9.32.0.8) feltelepítése után a Skyrim Data\Strings mappájában (Program Files\Steam\steamapps\common\Skyrim) melyik fájl létezik a Hearthfire kiegészítő telepítése után:
- hearthfires_english.STRINGS
- hearthfire_english.STRINGS ?
Skyrim_English.DLSTRINGS
Skyrim_English.ILSTRINGS
Skyrim_English.STRINGS
Update_English.DLSTRINGS
Update_English.ILSTRINGS
Update_English.STRINGS
(Steam\steamapps\common\Skyrim\Data\Strings mappában)
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Egészen pontosan a Skyrim\Data\hearthfires.bsa-ban kellene megnézni. Elég megnyitni Windows nézőkével, és rákeresni a "STRINGS" karaktersorozatra.szotsaki írta:Egy gyors kérdés ahhoz, aki tudja: a legutóbbi Skyrim patch (1.9.32.0.8) feltelepítése után a Skyrim Data\Strings mappájában (Program Files\Steam\steamapps\common\Skyrim) melyik fájl létezik a Hearthfire kiegészítő telepítése után:
- hearthfires_english.STRINGS
- hearthfire_english.STRINGS ?
Re: Kérdések a magyarításról
Akkor: hearthfires_english.stringsVik írta:Egészen pontosan a Skyrim\Data\hearthfires.bsa-ban kellene megnézni. Elég megnyitni Windows nézőkével, és rákeresni a "STRINGS" karaktersorozatra.szotsaki írta:Egy gyors kérdés ahhoz, aki tudja: a legutóbbi Skyrim patch (1.9.32.0.8) feltelepítése után a Skyrim Data\Strings mappájában (Program Files\Steam\steamapps\common\Skyrim) melyik fájl létezik a Hearthfire kiegészítő telepítése után:
- hearthfires_english.STRINGS
- hearthfire_english.STRINGS ?
Re: Kérdések a magyarításról
Vik írta:Egészen pontosan a Skyrim\Data\hearthfires.bsa-ban kellene megnézni. Elég megnyitni Windows nézőkével, és rákeresni a "STRINGS" karaktersorozatra.szotsaki írta:Egy gyors kérdés ahhoz, aki tudja: a legutóbbi Skyrim patch (1.9.32.0.8) feltelepítése után a Skyrim Data\Strings mappájában (Program Files\Steam\steamapps\common\Skyrim) melyik fájl létezik a Hearthfire kiegészítő telepítése után:
- hearthfires_english.STRINGS
- hearthfire_english.STRINGS ?
hearthfires_english.strings
- Atlaimond
- Hozzászólások: 65
- Csatlakozott: 2009. júl. 27., hétf. 15:33
- Tartózkodási hely: Hungary, Budapest
- Kapcsolat:
Re: Kérdések a magyarításról
genndy írta:Tegnap még -40% volt rajta, biztos lesz is még, vedd meg akkor. Szerintem ennyiért már megéri.Atlaimond írta:25%-os akció a Steam-en a The Elder Scrolls V: Skyrim - Legendary Edition csomagra 29,99€. Szerintetek érdemes most megszorítani a szíjjat és megvenni vagy lesz ennél még olcsóbb idén?
A Válaszokat előre is köszönöm.
Mondjuk hogy ennek mi köze a magyarításhoz, azt nem tudom.
Pedig tegnap reggel is megnéztem és akkor még nem volt akciós semennyire. Akkor lemaradtam...
Hát ha visszaolvasol ebben a topicban van még jó-néhány aminek semmi köze a magyarításhoz. De ha egy admin offtopic-nak ítéli úgyis kitörli úgyhogy nem kell aggódnod szerintem.
Üdv: Atlaimond
Re: Kérdések a magyarításról
Ok, köszönöm szépen a hearthfire-ös válaszokat!
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések a magyarításról
Vagy majd átrakjuk őket a megfelelő helyre, ha lesz hozzá kedvünk.Atlaimond írta:Hát ha visszaolvasol ebben a topicban van még jó-néhány aminek semmi köze a magyarításhoz. De ha egy admin offtopic-nak ítéli úgyis kitörli úgyhogy nem kell aggódnod szerintem.
Üdv: Atlaimond
Re: Kérdések a magyarításról
A teszt verzió xbox-ra is ki lesz adva?
Re: Kérdések a magyarításról
Nagy, nagy gratuláció a csapatnak a munkáért!
Re: Kérdések a magyarításról
Ezaz! Végre! Köszi szépen a kitartó munkát! osszáátok