Kérdések a magyarításról

A The Elder Scrolls V: Skyrim magyarításának fóruma; az ehhez tartozó kérdésekkel kapcsolatban írj ide.
Traki
Hozzászólások: 3
Csatlakozott: 2013. ápr. 3., szer. 3:52

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Traki »

Hát sajnálom,hogy a cél előtt fullad ki a csapat. :cry:
Ezzel is az lesz nálam mint oblivionnál várom várom a fordítást mire kész már nem játszok vele (javarészt nem értettem csak a nagyon alap angol és képi hatásokra apelláltam miről is lehet szó) szal számomra annyit ért mint halottnak a csók.
Mire kész lenne addig kiadják a TES online-t addigra a Skyrim se fog érdekelni.
Szerintem nem vagyok ezzel egyedül durva becsléssel akiknek jó lenne a fordítás az 50%-át nem fogja már érdekelni.(fentebb valaki jól meghatározta "jönnek új zárak mire a régi kulcs működik")
Avatar
Dreko
Hozzászólások: 58
Csatlakozott: 2013. márc. 25., hétf. 17:12

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Dreko »

Szerintem ha így, ebben a formában kiadnátok, és találkoznánk a játékban egy-két pontatlansággal, teljes mértékben megértenénk és nem kritizálnánk, hiszen, mi vállaltuk ezt, amikor azt mondtuk, adjátok ki 95%-on. De ha visszatartjátok még hónapokig, és a megjelenés után találunk benne valami kifogásolhatót, na akkor aztán nem lesz tolerancia, megfogjátok kapni mindenkitől az "ezért kellett"-eket.
TGWH
Hozzászólások: 1436
Csatlakozott: 2009. máj. 30., szomb. 21:38
Tartózkodási hely: A Nyugat :D
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: TGWH »

.kindzsal. írta:TGWH:

Edes jo isten. Te is "megertetted" mirol volt szo latszik. Ossz vissz annyi merult fel, ha nem forditjak tovabb akarmiert akkor, dobjak piacra ne porosodjon, mert ellenkezo esetben johetnek en is a jo magyaros hozzaallassal meg satobbi. Amugy ilyen - es bocs- , de ipari seggnyalot mint teh regen lattam, vagyis anno mikor vitaba szalltam a csajokkal, hogy miert jobb egy Iron Maiden mint egy BSB na akkor lattam ilyet a csajoktol. Szoval mr. megmondo ember ne csak behanyd amit szoktal (mert kb mindig ezt) hanem olvasd el mi volt a tema es nyugi senki nem szapulta a BSB-det:D
Te nem érted. Igenis ne dobják piacra, hívhatod ezt önzőségnek is. Ha úgy gondolja Ákos, hogy csak ellenőrzött verzió mehet ki, akkor az fog kimenni. Nem cél a piachoz való alkalmazkodás. A legtöbb játékosnál igen, erről van szó, ha régi, nem játszik vele. De attól még nem kell mindenkinek hülyének lenni. Ki kell állni a minőség mellett, erről szól, ezt nem vagy képes felfogni. Nem vitáztál te semmit, mert lehet elolvastad a többiek mit mondanak, de felfogni biztos nem fogtad fel. Ja, lehet sértegetni, persze, az aztán marhára nagy vitakultúrára vall.
Amúgy meg mikor volt szó róla, hogy nem lesz befejezve a fordítás? Ezt hol és kitől hallottad nagyokos?
Nem az a gond, hogy van véleményetek, hanem hogy teljesen alaptalan infóra hagyatkoztok, és túl sokat gondoltok magatokról.
deadcode82
Hozzászólások: 9
Csatlakozott: 2013. ápr. 28., vas. 10:09

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: deadcode82 »

Vik unatkozott kicsit, de sikerült felpörgetnie a fórumot, azóta nem is szólt hozzá a témához, csak olvas és mosolyog :)
Vik2

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik2 »

deadcode82 írta:Vik unatkozott kicsit, de sikerült felpörgetnie a fórumot, azóta nem is szólt hozzá a témához, csak olvas és mosolyog :)
Nem. Tegnap helyreállítottam a rendszerem, mert gyengélkedett, most meg nem fogadja el a jelszavam, pedig szerintem nem változott azóta.
Avatar
Sleth
Hozzászólások: 361
Csatlakozott: 2010. márc. 7., vas. 11:20

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Sleth »

TGWH: az a baj, hogy aki csak magyarul tud, és nincs annyi kitartása, hogy legalább minimális szinten megértse az angolt vagy más külföldi nyelvet, az általában ilyen ember. Bár ha én is fordító lennék már rég abbahagytam volna az itt olvasottak miatt. De ez inkább a mai játékok "rajongótáborára" érvényes, a régi játékoknak rajongói sokkal kulturáltabbak, legyen az magyar vagy külföldi.
deadcode82
Hozzászólások: 9
Csatlakozott: 2013. ápr. 28., vas. 10:09

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: deadcode82 »

Én csak azt nem értem, hogy miért nem lehet addig másik játékkal játszani, amíg elkészül a fordítás. Nem hiszem el, hogy nap mint nap ott ül a gép előtt és tombol, hogy nem változott a százalék és írja a marhaságokat ide, de ha nekik ez a szórakozás...
Avatar
Szabooooca
Hozzászólások: 17
Csatlakozott: 2013. ápr. 4., csüt. 22:00

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Szabooooca »

teljesen megértem azt aki úgymond "tombol" a gép előtt mert ez egy nagyon jó játék és természetesen úgy csak még jobb lenen ha mindent értenénk is, de azért mindennek van egy formája, amit sajnos van aki nem tud és állat módjára viselkedik... bocsánat ha ezzel megsértek valakit, de tény hogy az ilyen hozzászólásoktól még nekem is elmegy a kedvem a fórumtól, nemhogy a fordítóknak... egy szó mint száz aki nem bír várni annak is muszáj és ahelyett hogy itt koptatja a száját csináljon valami értelmeset... például fordítson könyvet ha tud és így is hamarabb kész lesz a fordítás.
Louie96
Hozzászólások: 7
Csatlakozott: 2013. márc. 30., szomb. 12:14

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Louie96 »

Valaki küldjön már linket, hogy hol találom azokat a könyveket amik még fordításra várnak, mert szívesen lefordítanék egykét könyvet.
Ash
Hozzászólások: 65
Csatlakozott: 2013. feb. 19., kedd 13:56

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Ash »

Traki írta:Hát sajnálom,hogy a cél előtt fullad ki a csapat. :cry:
Ezzel is az lesz nálam mint oblivionnál várom várom a fordítást mire kész már nem játszok vele (javarészt nem értettem csak a nagyon alap angol és képi hatásokra apelláltam miről is lehet szó) szal számomra annyit ért mint halottnak a csók.
Mire kész lenne addig kiadják a TES online-t addigra a Skyrim se fog érdekelni.
Szerintem nem vagyok ezzel egyedül durva becsléssel akiknek jó lenne a fordítás az 50%-át nem fogja már érdekelni.(fentebb valaki jól meghatározta "jönnek új zárak mire a régi kulcs működik")
Ugyanez a helyzet nálam is.
SnakeP

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: SnakeP »

Sok beszédnek sok az alja...
Avatar
Szabooooca
Hozzászólások: 17
Csatlakozott: 2013. ápr. 4., csüt. 22:00

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Szabooooca »

.kindzsal. írta: Szabooooca: Az is varhatja a forditast aki tud angolul. Nekem nem az erosegem, de elboldogulok vele es sok mas baratom aki viszont perfekto is azt mondja huzamosabb ido utan nehezze valik neki, hiaba jatszana a jatekkal mondjuk 6 orat, egyszeruen elfarad az agya a folyamatos forditas miatt. Sokan felajanlottak a segitseget, de a fenti baratunk mar azon is fenn akad, mert akik segiteni akarnak ok csak szart es kizarolak anti-autentikus forditast adhatnak ki a kezuk kozul (realis...).
Természetesen én is várom a fordítást, nem tudok perfekt angolul, de valami még én is megértek... de ahelyett hogy itt koptatom a szám hogy mikor jön már ki próbálok a könyvfordításokkal segíteni, azonban a te álláspontodat is teljes mértékben megértem.... és a kedves barátunk aki kiakad azon hogy nem adhat ki minőségi fordítást egy olyan mint én megnyugtatom hogy előtte átnézik a fordítók ;)
Avatar
Szabooooca
Hozzászólások: 17
Csatlakozott: 2013. ápr. 4., csüt. 22:00

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Szabooooca »

Louie96 írta:Valaki küldjön már linket, hogy hol találom azokat a könyveket amik még fordításra várnak, mert szívesen lefordítanék egykét könyvet.
Kérdezd Vik-et a könyvfordítás felől :)
Brenda
Hozzászólások: 157
Csatlakozott: 2008. feb. 6., szer. 21:41

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Brenda »

Mint illetékes jelentkezem. :)
Hogy jobban értsétek, mi a helyzet, egy kis magyarázat: a fordítás úgy zajlik, hogy kezdetben mindenki kapott egy adagnyi szövegmennyiséget (ez durván 1%). Aki kész van, beküldi, lektoráljuk, az illető pedig hamarosan kap egy újabb fordítandó adagot. Aki nem küldi be, hanem ül rajta, az nyilván nem kap újabbat. De attól az adott 1% még ott van nála kiosztva. Ilyenkor nem nagyon lehet ugye tudni, hogy az illető dolgozik rajta, de csak heti 2 órája van rá, és most tart épp a 85%-ánál, vagy már rég el is felejtette, hogy mi az a Skyrim.

Mikor elfogytak a kiosztható új szövegek, Ákos nyilván elkezdte az addigiaknál is intenzívebben "rugdosni" azokat, akiknél már régóta kint volt a fordításra váró adagjuk. Sajnos a végén - ha jól emlékszem - 8-10 olyan adag maradt, amelyiknek semmilyen visszajelzést nem küldött a gazdája. Ezeket - Vikkel az élen - néhányan nekiálltunk lefordítani. A többiek valahogy "elkoptak" - ki úgy, hogy szimplán eltűnt, ki úgy, hogy szólt, hogy mostanság nem fog ráérni. Sajnos éppen mostanában Ákos is teljesen el van havazva, nem ér rá menedzselni a munkát. És az utóbbi pár hétben pl. én sem értem rá fordítani. Viknek meg jogosan lett tele a hócipője, hogy gyakorlatilag már csak ő dolgozik, ezért írta a lavinaindító kifakadást.

Szóval nem az történt, hogy a 95% eléréséig mindenki lelkesen fordított, aztán az utolsó 5%-nál a 15 fordítóból 14 bedobta a törölközőt, hanem - mint ilyen nagy létszámú csapatnál sajnos várható - folyamatos a lemorzsolódás.

Értem én a türelmetlenséget, de ide fórumra felesleges írogatni, hogy kapjuk már össze magunkat, mert akinek szólna, azok láthatólag a belső levelezőlistánkat se olvassák, nemhogy ezt a fórumot, akik meg olvassuk, úgyis azon vagyunk...

Nem, nem fogjuk kiadni 95%-nál. Hogy nézne már ki, hogy pl. a mágusok 3. és 4. küldetése angolul maradt, míg előtte- utána magyar minden.

Új fordítókat szintén nem szeretnénk már bevonni ennyire a végén (könyvfordítás más tészta, arról Viknél tessék érdeklődni, bár szerintem pont a valamirevaló könyvekkel nem állunk már rosszul).

Én azért nem látom olyen borúsan a helyzetet, ha még 2-3 ember kicsit nekibuzdulna a csapatból, vagy össze tudnánk szervezni még egy tábort, gyorsan be tudnánk most már fejezni. Reméljük, Ákos is mielőbb ráér újra kezébe venni az irányítást. Szóval ne tessék kétségbe esni, valahogy csak a végére járunk most már. Pl. én is fordítok jelenleg is.
.kindzsal.

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: .kindzsal. »

Korrekt. Nekem ennel tobb nem is kell, egy ilyen pici kis visszajelzes, info arrol mire szamithat a jonep az egyszer por magyar:P Nos tovabbi sok sikert akkor es hajra.
Dr Lecter
Hozzászólások: 1421
Csatlakozott: 2012. jún. 26., kedd 18:09

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Dr Lecter »

Ha megengeditek, akkor röviden összefoglalva leírnám a véleményeimet néhány dologról:

- egyetértek abban, hogy nemcsak az angolul teljesen analfabéta ember várja a fordítást, mert aki nem él huzamosan ideig külföldön, annak mindig az anyanyelve lesz a sajátja

- semmiféleképpen ne adjátok ki most. Legyen meg a 100% + az összes könyv/cetli, legyen leellenőrizve (tökmindegy milyen módon), és majd a legvéglegesebb verziót tessék kiadni. Ha a többségnek lennének nem túl nehéz extra igényei, akkor a lehetőségekhez képest tessenek rájuk is gondolni, pl.: ne legyen kötelező a SkyUI. Amúgy is, hogy nézne ki pl, ha egy szakács csak a köretet küldeni ki a fizető vendégnek, a hús meg lemaradna? Jaúvanaz, nem? Hát NEM!

- fórumozni intelligens hangnemben kellene, persze ez úgy látom egy tág fogalom... :mrgreen:

- a készítők lehetnének kicsit aktívabbak a fórumon, nem kötelező csak a hülyékkel foglalkozni, szoktak itt értelmeset is kérdezni.

- pénz, okés, nem kötelező, de kérem, ha már elfogadtátok, akkor az lenne a minimum, hogy haladjon a fordítás. Okés, közbe is jöhet akármi, vagy csak alig van szabadidőd, nincs kedved, stb, de kérem, fordítónak se volt kötelező beállni. Részemről abszolúte türelmes vagyok, mert tényleg az "átlagembernek" aki minimálbérért dolgozik, egyáltalán nem könnyű, szabadideje se sok van, szívatják a munkahelyén, stb.
Azt se bánnám, ha pár napot, esetleg hetet mindenki pihenne, aztán meg...
A képlet elméletben egyszerű: pénz=teljesítmény. Szerintem ezt tiszteletben kell tartani, hiszen ha valaki tudott utalni, akkor azt nem véletlenül tette.

- mint ahogy korábban is írtam, rengeteg más jó játék van a világon. Segítségképpen felsorolok néhányat: Heroes 4, Game of Thrones RPG, Battle for Middle Earth, Sonic Generations, Sonic all Star Racing, Fantasy Wars, Assassin's Creed, Tomb Raider 2013, Rome: Total War - és akkor írtam sok kategóriából.

Mindkét félnek hatalmas adag kitartást és türelmet kívánok!
Bendzsi20

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Bendzsi20 »

Kitartás és minden Skyrim rajongó nevében előre is KÖSZÖNJÜK!!! További jó munkát :)

U.i: Köszönjük a helyzetjelentést:P
Vendég

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vendég »

TGWH írta:és túl sokat gondoltok magatokról.
Ülsz azon a bizonyos lovon és hinted az igét.
Szerencsére nem szorulok rá a forditásra bár lehet mégegyszer végigvittem volna ha magyar - talán kicsivel másabb lenne az élmény de ez igy már kimarad. Annyit látok a kinyilatkoztatásaidból, hogy szerinted a forditás lényege maga a forditás szépsége nem pedig maga a produktum amit meg lehet osztani azokkal akik rászorulnak.
Vagy rosszul értelmeztem a szavaid, vagy Te forditva ülsz a már emlitett lovacskán...

A forditáshoz sok kitartást a forditóknak, ne adjátok fel és elsietni sem kell.

nerv.
Kronosz

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Kronosz »

Kedves fordítók lehetséges az, hogy a nyár folyamán elkészüljön a fordítás?
TGWH
Hozzászólások: 1436
Csatlakozott: 2009. máj. 30., szomb. 21:38
Tartózkodási hely: A Nyugat :D
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: TGWH »

Szó sem volt róla, hogy nem készül el a fordítás. Nem tudom ki nyomta be ezt a tévképzetet, de oks, felmerült valahogy. Leírták, hogy el fog készülni. Ha nem készülne el, ki lenne hírezve. Bár sokan erről nem is értesülnének... Lehet írni szépet meg jót, csak baromságokat nem kéne. Ha mindenki azt írja, amiben biztos, a felvetéshez meg egyértelműen odaírja, hogy ez egy felvetés, vagy legalább utal rá, még akkor is lesznek gondok, mert valaki biztos félreértelmezi.

Aztán lehet játszani a jófiút, hogy hű de okosak vagyunk, és vissza ne írj, mert punktum és lezártuk és énnyertem, mint az oviban.
Belegondolva Vik is óriásit hibázott, ha elsőnek ide írta a gondjait. Ha előtte megbeszélte a csapattal, akkor persze semmi gond. Bár szerintem még így sem kellene ilyet írnia. Persze, lehet ezt közölni, akár egy hírben is, de jóval felkészültebben. Akár igaza van, akár nem. El nem hiszem, hogy egy ember sem lett volna képes ezt kezelni. Akkor max kiírta volna, hogy gyerekek, ketten maradtunk, de készülget.

Attól, hogy én nem írom le, hogy a magyarítás azért van, hogy mások is élvezhessék a játékot, főleg egy olyan csapat esetén, aki már két TES játékot is letett az asztalra, nos... hát nem hittem, hogy félre lehet érteni, úgy tűnik tévedtem... Úgy gondolom én nem általánosságban beszéltem, hanem erről a sziturórl, ami itt folyik, ebben a fórumtémában. De úgy látszik mások háboroghatnak, mások terjeszthetnek rémhíreket, csak épp az nem tehet ilyet, aki szóvá meri tenni, hogy bizony leesett a színvonal - ami mellesleg öngerjesztő folyamat, mint focimeccsen a sárgalapok áradata, amit ehhez a fórumtémához hasonlóan egyszer, az elején kell(ett volna) keményen megfogni, és nem lenne gond -.

Azt sem hiszem továbbá, hogy Brenda olyan hatalmas nagy újdonságokat írt volna. Konkrétan szerintem feleslegesen koptatta a billentyűzetét, mivel a mondandóját talán többször is, régebben, leírták, tán ő maga is pár hónapja.

Ha Vik két hetente beír, hogy gyerekek, megy a fordítás, nem állt le, ugyan úgy jöttek volna az unalomig ismételt kérdések, semmi nem változott volna.
De az, hogy a MorroHunról azt képzelni, csak úgy eltűnik és félbehagyja a munkát, nos, abszurd...
RomosJosy
Hozzászólások: 4
Csatlakozott: 2013. ápr. 27., szomb. 15:47

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: RomosJosy »

TGWH
Úgy gondolom én nem általánosságban beszéltem, hanem erről a sziturórl, ami itt folyik

A tegnap esti hozzászólásodban általánosítasz, méghozzá akkor, mikor a magyarokat sötét bunkónak állítod be.Nem tudom milyen nemzetiségű vagy,de Én ezt kikérem magamnak és ha nem nekem írtad is magamra veszem,mert magyar vagyok.. Nem köpködtem,nem fikáztam senkit.. kb a játék megjelenése óta keresem a magyarosítást és amint észre vettem,hogy valaki elkezdte, ránézegettem a fórumra. Türelmes vagyok hisz idáig nem is szóltam a témához és most,hogy a fordítók egyike elmagyarázta a miheztartást, meg is hajolok és tovább várom a fordítást.. de ilyet.. hogy ezt kell olvasnom egy játék magyarosítása fórumán.. ,,a magyar ilyen önző tuskó nemzet,, nem akármi..
Avatar
lábujjhegyenjáró
Hozzászólások: 14
Csatlakozott: 2013. márc. 23., szomb. 8:24

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: lábujjhegyenjáró »

Na akkor, hogy én is elkezdjem a hozzászólások rengetegében való kóválygást... (nem a fordítók idegeinek kikészítése végett)

Ugyan én senki nem vagyok itt főleg fogadatlan prókátor nem (illetve pont annyi, mint a többi fordításra váró kis hozzászóló), de bátorkodom megismételni, illetve átfogalmazva ismét leírni amik elhangzottak, illetve amiket ki lehetett venni az elhangzottakból (a lényeges infókat alapul véve), hogy nehogy az utolsó hozzászólások miatt más is olyan következtetéseket vonjon le mint én ameddig nem olvastam vissza az utolsó 2 oldalt:

A MAGYARÍTÁS KÉSZÜL!!! ÉS ELŐBB-UTÓBB MEG FOGJUK KAPNI!!! TÜRELEM!!!

tény, hogy sokan lemorzsolódtak a fordító-csapatból, de a maradék 2-3-4 lelkes fordító (a kemény mag) dolgozik ha van ideje és azt az 5%-ot meg fogja oldani, szó nincs arról, hogy ne készülne el a fordítás... ne zaklassuk már a "mikor lesz már kész?" témával Őket... ettől gyorsabban fognak fordítani? nem hinném... új kérdést meg nem nagyon tud feltenni úgysem senki, ami az előző 30x oldalon ne lenne megválaszolva...

Köszönet így előre a megmaradt fordítóknak a további munkájukért és külön köszönet Vik-nek és Brenda-nak a friss, hiteles infókért itt a fórumon...

részemről ennyi... ufff...
skyrim fordító

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: skyrim fordító »

Ash írta:
Traki írta:Hát sajnálom,hogy a cél előtt fullad ki a csapat. :cry:
Ezzel is az lesz nálam mint oblivionnál várom várom a fordítást mire kész már nem játszok vele (javarészt nem értettem csak a nagyon alap angol és képi hatásokra apelláltam miről is lehet szó) szal számomra annyit ért mint halottnak a csók.
Mire kész lenne addig kiadják a TES online-t addigra a Skyrim se fog érdekelni.
Szerintem nem vagyok ezzel egyedül durva becsléssel akiknek jó lenne a fordítás az 50%-át nem fogja már érdekelni.(fentebb valaki jól meghatározta "jönnek új zárak mire a régi kulcs működik")
Ugyanez a helyzet nálam is.

Ja de jó gyerekek legalább nemlesz leterhelve a rendszer és én és a többi türelmes emberke hamarább fog játszani vele.Hehehe.
Egyébként mennyi hisztis kislány írogat ide....
Egyébként eleinte engem is dühítettek az ostoba hszek most már inkább a licitet nézem ki mond nagyobb erőszakosabb ostobaságot.
Traki
Hozzászólások: 3
Csatlakozott: 2013. ápr. 3., szer. 3:52

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Traki »

Nem tudom mi a problémád leírtam a véleményem.
Jobb lett volna ha fizetősre csinálták volna és lenne motiváció csak a sok rinyagép nem tudta volna kifizetni?Dehogynem csak ingyen kell minden amikor más munkát áldoz bele keményen.
A támogatás számomra nem célszerű, ha fizetek akkor kapjak érte valamit.A boltba se fizetek ki 1 pár kolbászt és megmondják még felneveljük a disznót levágjuk stb... 2hónap de lehet 2év mire megkapom .....
Avatar
Alpha
Hozzászólások: 133
Csatlakozott: 2013. feb. 27., szer. 13:12

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Alpha »

Azt sosem értettem,hogy miért kell állandóan a fordítók vérét szívni,amikor minőségi munkát végeznek egy olyan játékban,amelyen sok fordító elvérezne.
Felesleges is cseszegetni őket,mert úgyis a fordítással foglalkoznak,ha sürgetitek őket,ha nem.

Sok sikert a fordításhoz!
Brenda
Hozzászólások: 157
Csatlakozott: 2008. feb. 6., szer. 21:41

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Brenda »

Akkor most mint moderátor: sajnos nincs energiám takarítani utánatok, de kéretik a politizálást, zsidózást, cigányozást, egymás sértegetését a továbbiakban mellőzni. Akinek inge, legyen szíves, vegye magára!
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Vik »

Nekem most lenne időm takarítani, de még mindig nem tudok belépni, ennek az új felhasználónak meg nincs moderátori jogköre.
Heroes

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Heroes »

Csapat nagyon szépen kérünk titeket egy hónap alatt fejezzétek be a fordítást már nagyon régóta várjuk tesómmal :)
Heroes

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Heroes »

Ja és még valami ha te ötször lefordítottad volna akkor semmi dolgod itt. Menj aztán fordítsd le magadnak de ha aztán nem sikerül és belátod milyen nehéz lefordítani utána ezt a fordítást le ne töltsd miután ilyet mertél mondani a csapatra...
Avatar
Szabooooca
Hozzászólások: 17
Csatlakozott: 2013. ápr. 4., csüt. 22:00

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Szabooooca »

TGWH írta:Regelj és nem lesz gond a névvel.
Nehezebb regisztrálni, mint az elsőre hangzik :D én pl vagy 1 órán át regisztráltam xĐ de lehet csak én vagyok ilyen béna :oops:
zsusensei
Hozzászólások: 9
Csatlakozott: 2012. júl. 29., vas. 18:31

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: zsusensei »

Nem csak a regisztrálás pl firefoxből lehetetlenség bejelentkezve maradni egyedül googlechrome-al működik rendesen a dolog.
Mindegy, viszont ámulok bámulok ezen a fórumon, azt hittem a hülyeséget nem lehet ragozni..pedig de... :D mert ugye a hülyeségnek nincs határa, de már egyenesen fölháborító, neveletlen tejfölös szájú egyének nyomják azt amit maguknak kéne megtartani.
Mellesleg alig várom, hogy lehessen jelentkezni tesztelőnek, és további jó munkát.. RENGETEG türelmet és kellő optimizumst.. és szarkazmus..ide az is el kell :D
Apátok

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Apátok »

Húzzatok bele mert mérges leszek!
Kefír

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Kefír »

Mennyi itt a retardált xDXD !!
Komolyan ! Nem ,h örülnétek ,h vkik veszik a fáradságot és lemagyarosítsák ezt a játékot ,de még beugattok nekik ! Szánalom !
De ha vkiből egy játék magyarítása ilyen stílust vált ki ,képzelem milyen lehet az életben . Ne azt nézegesd ,h most 5% van már 2 hónapja , hanem foglald el magad ! Mondok jobbat DOLGOZZÁL!! Nem volna időd/kedved ilyenen stresszelni !
csakbenéztem

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: csakbenéztem »

"látom jók a pogramok csak sok köcsög van"

egyetértek TGWH -val és én sem adnék ki 95% -os fordítást a kezeim közül még akkor sem, ha tovább nem tudnám fordítani
nem lenne semmi értelme
szóval várunk... és várunk... és várunk.... és várunk.... és vár... és... ..... .... ...
Avatar
LordKex
Hozzászólások: 113
Csatlakozott: 2009. aug. 13., csüt. 17:11

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: LordKex »

Ez most idevág :
zsusensei
Hozzászólások: 9
Csatlakozott: 2012. júl. 29., vas. 18:31

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: zsusensei »

LordKex hát ez hatalmas tényleg idevág :D
Most jót kacagtam, köszönöm.

Egyébként Adminoktól kérdezném, lehet rá némi esély, hogy a vendégként való irkálás esetleg megszünjön? Én úgy gondolom, sok fölösleges hulladék bla-blától lehetne megszabadulni.
ElsőRendvarázslója

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: ElsőRendvarázslója »

Azért ezt a kurva oldalt rendbe rakhatná az illetékes admin ! Mert nem lehet bejelentkezni normálisan csak 100-ik próbálkozásra !

A fordításhoz hozzá szólva az hogy két éve készül lassan ez egy vicc kategória.Persze nem a fordítok munka moráljával van baj mert 2-3 emberrel nem lehet csodát csinálni.Hanem hogy szarul van megszervezve az egész fordítási projekt.

Most nem akarok nevekkel és elkészült művekkel pedálozni de sok hasonló sok szöveg állományú játékot már rég lefordítottak mert jól megszervezték.
De 2-3 emberrel akiből jelenleg egy fordít sose lesz kész még jövő nyára se ami érthető is hiszen munka után jó esettbe van az embernek pár órája fordításra ideje.
A másik hogy hülyeség szerintem hogy 95% nem adják ki Béta fázisú tesztelésre amiből haszon is lenne mert azért pár ember vissza küldené a hibákat és lehetne javítani és közben haladna a maradék 5% is valamennyire és megszűnne a elégedetlenség is.Az indok hogy nem akarnak fél munkát kiadni pedig elég hülyeség hisz dlc-ék lefordítása nélkül is félmunka végül is Főleg hogy most fog a legendary edition megjelenni és összes dlc szóval elég könnyű lesz angol szövegbe botlani.
Viszont ha tényleg 100% munkát akartok kiadni szerintem akkor csak dlc együtt adjátok ki! De szerintem de ne legyen igazam nincs ez sehol 95%-nál inkább 30-40%.Persze ha indulásnak volt 10-12 ember és marad 2-3 ember érthető.Na mindegy is reméljük a következő Elder Scroll rész magyarítása nem lesz ilyen legendary ! 8-)
Lord Kokero

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Lord Kokero »

Szakadjatok már le a fordítókról!

Milyen szar szervezés ???? Több hónap állt rendelkezésre hogy jelentkezzenek fordítóknak! Persze amint el lett mondva jelentkeztek is jó sokan... csak amikor a kezükbe került az angol szöveg rá jöttek hogy hülyék ehhez és hagyták a picsába. Adják oda valakinek 95 % nál ???? Előbb törölném ki a kész magyarosítást amivel kinlódtam egy évig mint hogy valami ampereknek oda adjam.. Azt meg hogy ennyi birka jár fel ide üvöltözni meg követelőzni amihez igazából semmi közük.... tuti 5000ft / letöltés alatt nem adnám ki.... Ja béta teszt ? Obilivonnál is az volt béta teszt hogy a sok paraszt letöltötte azt örült hogy neki megvan.Na jöhet a sok 10 éves pampogni
TGWH
Hozzászólások: 1436
Csatlakozott: 2009. máj. 30., szomb. 21:38
Tartózkodási hely: A Nyugat :D
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: TGWH »

Nekem opera alatt semmi gondom.
Pont azért van lehetőség vendégként is hozzászólni, hogy a sok szerencsétlenül járt hozzá tudjon szólni. Nem értem mi a baj azon, igaz nem átlagos kell egyet frissíteni is, de oda van írva...
Azt nem értem, hogy lehet megállapítani, hogy rosszul van szervezve? Netán egy fordító írta?
Avatar
genndy
Hozzászólások: 680
Csatlakozott: 2013. márc. 6., szer. 8:02

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: genndy »

TGWH írta: Azt nem értem, hogy lehet megállapítani, hogy rosszul van szervezve? Netán egy fordító írta?
Szokásos böfögés, most ez jutott eszébe, nem kell törődni vele. Érdekes módon példa nem volt megnevezve. Nem is tudnék mondani semmi mást ami ekkora szövegállománynál elérte a 95%-ot ilyen gyorsan.
És persze a szokásos tárgyi tévedés: "két éve készül lassan"... Nincs egy éve hogy elkezdték. 2012 május vagy június a munka tényleges elkezdése. Akkor meg milyen két évről beszélünk már megint? Ja, hogy csak az évszám a fontos. Aha... :roll:

Csináljátok csak nyugodtan, kész lesz amikor kész lesz. 100%+könyveknél jöhet a bétateszt, azután a végleges kiadás. Aztán meg a DLC-k szépen sorban. Akinek tényleg kell, az megvárja. A többi türelmetlen meg őrjöngjön csak nyugodtan.
További jó munkát.
Avatar
Sleth
Hozzászólások: 361
Csatlakozott: 2010. márc. 7., vas. 11:20

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Sleth »

Erről eszembe jut a Baldur's gate 2 magyarítása, ami tudtommal 2006-ban kezdődött, bár még mindig készítik, de furcsa mód az ezzel foglalkozó fórumon nem találkoztam ekkora gyökerekkel annyi idő alatt mint itt egy hónap alatt.
Szép munka "Gamer-társadalom", csak így tovább!
zsusensei
Hozzászólások: 9
Csatlakozott: 2012. júl. 29., vas. 18:31

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: zsusensei »

ElsőRendvarázslója írta: A fordításhoz hozzá szólva az hogy két éve készül lassan ez egy vicc kategória.Persze nem a fordítok munka moráljával van baj mert 2-3 emberrel nem lehet csodát csinálni.Hanem hogy szarul van megszervezve az egész fordítási projekt.
Soha senki nem néz utána, hogy mióta fordítják?.... Májusba lesz egy éve, hogy neki álltak apafej.
Tessék, csak hogy valaki ne csak az üres levegőbe kajabáljon mint EGYESEK.... :
http://www.morrohun.hu/hirek/2012/05/a- ... tet-vette/
Lord Kokero

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Lord Kokero »

zsusensei írta:
ElsőRendvarázslója írta: A fordításhoz hozzá szólva az hogy két éve készül lassan ez egy vicc kategória.Persze nem a fordítok munka moráljával van baj mert 2-3 emberrel nem lehet csodát csinálni.Hanem hogy szarul van megszervezve az egész fordítási projekt.
Soha senki nem néz utána, hogy mióta fordítják?.... Májusba lesz egy éve, hogy neki álltak apafej.
Tessék, csak hogy valaki ne csak az üres levegőbe kajabáljon mint EGYESEK.... :
http://www.morrohun.hu/hirek/2012/05/a- ... tet-vette/

Felesleges , fel sem fogják...
Gamer

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Gamer »

Sleth írta:Erről eszembe jut a Baldur's gate 2 magyarítása, ami tudtommal 2006-ban kezdődött, bár még mindig készítik, de furcsa mód az ezzel foglalkozó fórumon nem találkoztam ekkora gyökerekkel annyi idő alatt mint itt egy hónap alatt.
Szép munka "Gamer-társadalom", csak így tovább!
általánosítás ftw... :roll:
TGWH
Hozzászólások: 1436
Csatlakozott: 2009. máj. 30., szomb. 21:38
Tartózkodási hely: A Nyugat :D
Kapcsolat:

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: TGWH »

Sleth írta:Erről eszembe jut a Baldur's gate 2 magyarítása, ami tudtommal 2006-ban kezdődött, bár még mindig készítik, de furcsa mód az ezzel foglalkozó fórumon nem találkoztam ekkora gyökerekkel annyi idő alatt mint itt egy hónap alatt.
Szép munka "Gamer-társadalom", csak így tovább!
Mert aki azzal játszik, az intelligensebb. Igen, nem hangzik szépen, de a Skyrim ahhoz képest kutyap@cse...

Egyébként a program jelent meg tavasszal, előtte már ment a szervezgetés, meg a játékban látott szövegek fordítgatása.
zsusensei
Hozzászólások: 9
Csatlakozott: 2012. júl. 29., vas. 18:31

Re:

Hozzászólás Szerző: zsusensei »

Shaooo írta:Sziasztok !

Most nem azért de elsőrendvarázslójának mondadójába sok igazság van!Szerintem is vannak gondok ha csak kettő,három ember maradt a végére.A másik tényleg kulturáltan fogalmazott, másokhoz képest és elég szépen leoltjátok a normálisabb fajta hozzászolokat lasd pl"apafej" és hasonló megfogalmazások és ti beszéltek kulturált forumozásról.
A másik tényleg vannak olyan müvek pl Trónók harca jaték dragon age 2,two word 2,Drakensang HUN,Assassin's Creed 2, Of Orcs and Men,TLotR: War in the North amik hasonló kaliberü magyarositások és 1 éven belül készen lettek.

Szóval pár forumozó akik kardoskodnak hogy "száljatok már le a forditókról meg kis gyerekek írnak ide ne figyeljetek rajuk" dumát írják csak a fordítotknak nyalíznak hátha beválaszák öket beta tesztre szégyen ! :roll:


A fordítok meg példát vehetnének pl:Steve Q.( ASSASSIN'S creed 2 ),Ardea (Drakensang HUN),Teomus(Game of the throne)


A helyesírásba nyugodtan bele lehet kötni már várom a hozzászolásokat mert nekem erre merevedik fel a fütykös !
Hát ha neked ez okoz örömet...
Nos az apafej szerintem nem csúnya szó, nyilván nem azért írtam mert ezzel kedveskedek ,ám én tudom magamról, hogy a legélesebb helyzetekben se káromkodok... hamar kirakna a küszöbre a bölcsöde igazgatója.. :P
Szóval kijelentem, kulturált vagyok! Aki nem hiszi járjon utána.

Fordító csapat: Honnan veszitek a "csak 2-3" ember fordít dolgot? Én nem emlékszem, hogy egy fordító is megfújta volna a vész kürtöt miszerint kevesen vannak. Lehet, nagy részük elfoglaltabb de ilyen ha az embernek van élete.


Másik, igenis fölháborítónak tartom, hogy sokan nulla utána olvasás és járás nélkül itt fröcsögnek, nem ez az első és nyilván sem az utolsó eset.
Nem kérdeznek, kulturáltan hanem kulturálatlanul itt pampognak és mondják a magukét, és ha esetleg valaki fekete fehéren be bizonyítja, nincs igaza..NA akkor 2 eshetőség áll fönn:
1. eltűnik.
2. Tovább hadovál mintha te ott se lennél.... mintha egy süket háta mögött énekelnél kb annyi hatása van.

Dragon age 2.. ÓÓÓÓ hát én úgy emlékszem pár hónappal több volt az egy évnél (arról nem is beszélve az fix, hogy sokkal kevesebb a szöveg benne mint a DAO vagy a skyrimben) , és akik eredetileg el vállalták végül föladták majd egészen mások lefordítotték és végül L0ne vette kezei közé az ügyet és igen úgy már sikerült.
A többibe egyet értek ,de kalibertől függetlenül más magyarítani egy egy játékot.
Ám mivel ez a fordítás egy hét híjján kezdődött egy éve így szerintem nincsenek elmaradva.

hmm hmm ja igen benyalizás, Lehet valaki arra hajt nem tudom, de te szerinted nekem lenne bármi előnyöm belőle? Majd meghívnak egy fagyira, ezaz jól nyomtad a propaganda szöveged? NEm hinném..bár ha igen akkor vanilliásat kérek.
Egyszerűen mint a hivatásos pesszimisták mi is megosztjuk a nézeteinket és észrevételeinket sőt esetenként háttér tudással is ellátjuk a szegény idetévedőket.
Én ebbe nem látok nyalizást, sem védelmet, Védeni félteni nem kell őket, javarészt, szerintem nem foglalkoznak az itteni fórumos eseményekkel. Ennél értelmesebbek.
Ha jelenleginél is értelmesebb lennék valószínűleg nem válaszolnék, de mivel szeretek reagálni és kényszerem van arra, hogy megosszam a véleményem így megteszem ha kell ha nem :D
pistikeee
Hozzászólások: 5
Csatlakozott: 2013. márc. 31., vas. 12:00

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: pistikeee »

zsusensei írta:Nem csak a regisztrálás pl firefoxből lehetetlenség bejelentkezve maradni egyedül googlechrome-al működik rendesen a dolog.
Mindegy, viszont ámulok bámulok ezen a fórumon, azt hittem a hülyeséget nem lehet ragozni..pedig de... :D mert ugye a hülyeségnek nincs határa, de már egyenesen fölháborító, neveletlen tejfölös szájú egyének nyomják azt amit maguknak kéne megtartani.
Mellesleg alig várom, hogy lehessen jelentkezni tesztelőnek, és további jó munkát.. RENGETEG türelmet és kellő optimizumst.. és szarkazmus..ide az is el kell :D
Osztom a véleményed. Ez kezd , komolyan felháborító lenni. Érthető , hogy vannak türelmetlen emberek , mindíg is lesznek. Viszont ilyen hangnemet megütni egyes emberek részéről ...... azért kell hozzá arc.
Dr Lecter
Hozzászólások: 1421
Csatlakozott: 2012. jún. 26., kedd 18:09

Re:

Hozzászólás Szerző: Dr Lecter »

Shaooo írta:Sziasztok !

Most nem azért de elsőrendvarázslójának mondadójába sok igazság van!Szerintem is vannak gondok ha csak kettő,három ember maradt a végére.A másik tényleg kulturáltan fogalmazott, másokhoz képest és elég szépen leoltjátok a normálisabb fajta hozzászolokat lasd pl"apafej" és hasonló megfogalmazások és ti beszéltek kulturált forumozásról.
A másik tényleg vannak olyan müvek pl Trónók harca jaték dragon age 2,two word 2,Drakensang HUN,Assassin's Creed 2, Of Orcs and Men,TLotR: War in the North amik hasonló kaliberü magyarositások és 1 éven belül készen lettek.

Szóval pár forumozó akik kardoskodnak hogy "száljatok már le a forditókról meg kis gyerekek írnak ide ne figyeljetek rajuk" dumát írják csak a fordítotknak nyalíznak hátha beválaszák öket beta tesztre szégyen ! :roll:


A fordítok meg példát vehetnének pl:Steve Q.( ASSASSIN'S creed 2 ),Ardea (Drakensang HUN),Teomus(Game of the throne)


A helyesírásba nyugotan bele lehet kötni már várom a hozzászolásokat mert nekem erre merevedik fel a fütykös !
SteveQ az Assassin's Creed 1-et is fordította. A 2 pedig pár héten belül kész lehet!
Tyrkir

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: Tyrkir »

Azt szeretném kérdezni hogy a tesztelők a sok jelentkező közül választva lesznek, vagy mindenki letöltheti majd a teszt verziót??(előbbinek jobban örülnék).
asva

Re: Kérdések a magyarításról

Hozzászólás Szerző: asva »

Valóban nagyon nehéz a regisztráció/bejelentkezés...
Csodálom a fordítókat,hogy képesek ennyi igazságtalan és negatív kritikát elviselni.
Miért nem alakítjátok át a fórumot? http://phpbb.hu/
A véleménynyilvánítást regisztrációhoz kéne kötni,s aki nem bír magával azt kitiltani.
Válasz küldése