Az 1.2-es javítást is felraktad a magyarítás előtt?snowpit írta:téll nem értem ezt a magyarositást felteszem teljes egészében ugy ahogy az utasitásban leirják meg minden és már 4 edszer rakom ujra ezt a játékot a magyarositással együtt és még mindig csak a mapot meg a menüt magyarositja pls vki segitsen !!!
Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsolatban
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Feltettem elötte de csak az europai patch ment fel mert az uk ra kiirta h old file not found
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Van amerikai (US), meg európai (UK). Ha az egyikre kiírja, hogy nem jó, akkor másold vissza a biztonsági mentésből az Oblivion\Data könyvtárat, és próbáld a másikkal.snowpit írta:Feltettem elötte de csak az europai patch ment fel mert az uk ra kiirta h old file not found
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Helloka!!!! Megint én lenni hogy mindenki örülni. Szóval a Westi kérdést azért tenni föl mert már ezen vitatkozni egész osztály sőt már fele shule is, még verekedés is volt ez miatt és én lenni kiváncsi mi a válasz szerintetek?? Kössz a választ az Arénával kapcsolatban ez bejött viszont Vízvárosnegyedben nem tálálok senkit pedig elovastam a leírást. Most lenne egy kevés Morrowindes kérdésem mert most elkezdtem azzal is madzsarúl játszani és előszőr azt a feladatot kapom hogy el kell menni Cacius Cosadeshez hogy elvinni neki valami papírt Balmorába ez megis van majd ad 2000 aranyat hogy csatlakozni valami ceh, az hol is van ( a líerásból nem tudni meg) bitte valaki hilfe!!
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Hát guten morgen!Christopher írta:Helloka!!!! Megint én lenni hogy mindenki örülni. Szóval a Westi kérdést azért tenni föl mert már ezen vitatkozni egész osztály sőt már fele shule is, még verekedés is volt ez miatt és én lenni kiváncsi mi a válasz szerintetek?? Kössz a választ az Arénával kapcsolatban ez bejött viszont Vízvárosnegyedben nem tálálok senkit pedig elovastam a leírást. Most lenne egy kevés Morrowindes kérdésem mert most elkezdtem azzal is madzsarúl játszani és előszőr azt a feladatot kapom hogy el kell menni Cacius Cosadeshez hogy elvinni neki valami papírt Balmorába ez megis van majd ad 2000 aranyat hogy csatlakozni valami ceh, az hol is van ( a líerásból nem tudni meg) bitte valaki hilfe!!
ein bisschen beszélek deutsch.szóval: a céhek hát... de melyik? 3 van: tolvajok,mágusok,harcosok... igazából karifüggő is,de a te döntésed,am. akármilyen a karid minden céhhez tudsz csatlakozni,csak a követelmények legyenek meg.(persze alapszintű....nagyon alap:)),tehát Tolvajok céhe csatlakozás:Déli fal kvartély,cukorszájú habasi khajitnál.Harcosok céhe: Tűzszemű Edys,harcosok céhe balmora,ööh talán nyugati része,ahol van a kereskedő,úti felszerelés,ilyenek arrafele.Mágusok céhe: nem tudom az npc nevét,de a mágusok céhe közvetlen a harcosok céhe mellett van,biztosan megtalálod kinél lehet csatlakozni.
Ich helfe dich/dir nem tudom melyik a helyes:) ha van még kérdesed tedd fel bátran...bár ha morrowinddel kapcsolatos,akkor forum-> morrowind és ne oblivion:)
na csűsz
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
jah öh bocs... amúgy nem vagyok biztos benne,hogy te német vagy,mert kicsit furán beszélsz,és olyan alapvető hibákat ejtessz német nyelven mint pl shule ami ugye schule... tehát nekem mind1,ettől még segítek...elnézést,ha tényleg német vagy,akkor oké(bár lehet,h. sose tudom meg)...ha meg nem,akkor beszélj hungáris bitte
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
pistike írta:jah öh bocs... amúgy nem vagyok biztos benne,hogy te német vagy,mert kicsit furán beszélsz,és olyan alapvető hibákat ejtessz német nyelven mint pl shule ami ugye schule... tehát nekem mind1,ettől még segítek...elnézést,ha tényleg német vagy,akkor oké(bár lehet,h. sose tudom meg)...ha meg nem,akkor beszélj hungáris bitte
Ó, ich sajnálni nagyon, a német írás se gut nekem és kösszönöm szépen a választ amit adni nekem, és a magyar némül nem hungáris hanem ungarish, tehát az lenni kérdés: Víz város-ban hol kell keresni Szürke Róka?? Danke!
-
- Hozzászólások: 143
- Csatlakozott: 2009. aug. 28., pén. 21:19
- Tartózkodási hely: Valahol Seyda Nenn és Balmora között
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Nekem is szemet szúrt a c betű hiánya, de hát mi is szoktunk hibázni. Senkisem beszél tökéletesen.Christopher írta:pistike írta:jah öh bocs... amúgy nem vagyok biztos benne,hogy te német vagy,mert kicsit furán beszélsz,és olyan alapvető hibákat ejtessz német nyelven mint pl shule ami ugye schule... tehát nekem mind1,ettől még segítek...elnézést,ha tényleg német vagy,akkor oké(bár lehet,h. sose tudom meg)...ha meg nem,akkor beszélj hungáris bitte
Ó, ich sajnálni nagyon, a német írás se gut nekem és kösszönöm szépen a választ amit adni nekem, és a magyar némül nem hungáris hanem ungarish, tehát az lenni kérdés: Víz város-ban hol kell keresni Szürke Róka?? Danke!
http://www.oblivionhq.hu/modules.php?na ... at&pid=244
Ha ez nem az akkor nézz mást. Én nem akarom neked kikeresni mert még majd én is végig akarom játszani a Tolvajok céhét.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Szürke Róka? vízvárosban? hát sehol... először meg kell csinálni a küldiket,amiket Armand Christophe,majd utána amit S’Krivva ad,és csak ezután jutunk el oda,h. szürke fuchs barátunkkal is találkozzunk:) és vele mindig máshol! üzenet alapján tudjuk meg mindig a találka helyét
de ezek már az utolsó küldik ... azaz azok lesznek...
guten abend vagy hogy kell mondani....
de ezek már az utolsó küldik ... azaz azok lesznek...
guten abend vagy hogy kell mondani....
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Hasonló problémát már olvastam itt a fórumban, de ott más volt. Én is mindent a leírás szerint csináltam, nekem a patch is felment, és a kiegészítő küldetések angolul vannak mindegyik. A fő küldi, a párbeszédek magyar.
Másik kérdésem, hogy lehet a párbeszédet valahogy lassítani? Merthogy van, hogy a 2-3 soros szövegre kapok 4,3 mp-et...
Másik kérdésem, hogy lehet a párbeszédet valahogy lassítani? Merthogy van, hogy a 2-3 soros szövegre kapok 4,3 mp-et...
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Én egy olyan problémába ütköztem, hogy a Shivering Islesben semmit sem magyarosított a cucc... Game of the Yearos Oblim van. mindent ugy csináltam ahogy a telepítő irt... probálkoztam ujratelepitéssel, de akkor azt irta ki hogy a shivering islest már magyarosítottam, és hogy a lépést áttugorja a telepítő, 4edszer próbáltam de semmi nem jó:S LÉCCI AKI TUD irja meg mit tegyek
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Nekem is ugyan ez a helyzet, de mivel a hangfájlokat átpakolja a magyarítás ezért a karakterek már nem is beszélnek. A Knights of the Nine se magyarosodott... Ott is ugyan ez a helyzet... Pls help!Vendég írta:Én egy olyan problémába ütköztem, hogy a Shivering Islesben semmit sem magyarosított a cucc... Game of the Yearos Oblim van. mindent ugy csináltam ahogy a telepítő irt... probálkoztam ujratelepitéssel, de akkor azt irta ki hogy a shivering islest már magyarosítottam, és hogy a lépést áttugorja a telepítő, 4edszer próbáltam de semmi nem jó:S LÉCCI AKI TUD irja meg mit tegyek
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Maradjunk annyiban, hogy a KotN, SI nincs lefordítva.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
("Építő jellegű" hozzászólások törölve - Vik)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Nem tudom volt-e már róla szó, de nem tudom végigolvasni az egész fórumot... Szóval: le lesz fordítva a két kiegészítő? Kotn és SI ? És ha igen, akkor mikorra várható?
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Sziasztok!
Az lenne a kérdésem, hogy adott egy oblivion feltelepítve plusz a magyarítás. Ha én most újra telepítem a gépemet de kimentem az egész játékot plusz a mentéseimet meg az oblivion.ini-t. És újratelepítés után felrakom az obliviont és az egész mentett magyarított obliviont rámásolom plusz visszarakom a mentett fájlokat meg az oblivion.ini-t akkor ez így működhetne-e? Le egyszerűsítve a kérdést:
az oblivion magyarítás csak fájlokat módosít-e? Vagy beír valami "rejtett" helyre például registry vagy system mappa? Bocsi hogy ilyen szövevényesen írtam le de remélem érthető mire akarok kilyukadni. Nem akarok mindent telepítgetni csak az obliviont ha megoldható.
Még egy kérdés ez nem igazán a magyarítással kapcsolatos szerintem de hátha találkoztatok vele. Fent van nálam a paplovag kiegészítő meg a horse armor is. Megszereztem a páncélokat meg a lovat is már jó ideje. Volt több mentésem is. Átraktam egy másik gépre ahol szintén mindent feltelepítettem visszaraktam a mentéseimet és a paplovag hátasa eltűnt. Nem elhagytam mert a város előtt várt. Egyszerűen mintha nem is lett volna soha lovam, egyik mentésben sincs benne. A játékot mikor betöltöm nem írja ki hogy hiányozna a mentésben szereplő kiegészítő és a modmanagerben is ugyan az a betöltődési sor mint a másik gépen. Találkoztatok már ilyennel mert már egyszer volt hogy újratelepítettem mindent és visszaraktam a mentéseket de akkor megvolt a ló.
Bocsi, hogy hosszú lett.
Üdv!
Az lenne a kérdésem, hogy adott egy oblivion feltelepítve plusz a magyarítás. Ha én most újra telepítem a gépemet de kimentem az egész játékot plusz a mentéseimet meg az oblivion.ini-t. És újratelepítés után felrakom az obliviont és az egész mentett magyarított obliviont rámásolom plusz visszarakom a mentett fájlokat meg az oblivion.ini-t akkor ez így működhetne-e? Le egyszerűsítve a kérdést:
az oblivion magyarítás csak fájlokat módosít-e? Vagy beír valami "rejtett" helyre például registry vagy system mappa? Bocsi hogy ilyen szövevényesen írtam le de remélem érthető mire akarok kilyukadni. Nem akarok mindent telepítgetni csak az obliviont ha megoldható.
Még egy kérdés ez nem igazán a magyarítással kapcsolatos szerintem de hátha találkoztatok vele. Fent van nálam a paplovag kiegészítő meg a horse armor is. Megszereztem a páncélokat meg a lovat is már jó ideje. Volt több mentésem is. Átraktam egy másik gépre ahol szintén mindent feltelepítettem visszaraktam a mentéseimet és a paplovag hátasa eltűnt. Nem elhagytam mert a város előtt várt. Egyszerűen mintha nem is lett volna soha lovam, egyik mentésben sincs benne. A játékot mikor betöltöm nem írja ki hogy hiányozna a mentésben szereplő kiegészítő és a modmanagerben is ugyan az a betöltődési sor mint a másik gépen. Találkoztatok már ilyennel mert már egyszer volt hogy újratelepítettem mindent és visszaraktam a mentéseket de akkor megvolt a ló.
Bocsi, hogy hosszú lett.
Üdv!
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
az lenne a kérdésem hogy mi lehet annak az oka hogy feltettem az obliviont és a shivering islest (games of the year edition) végigcsinálom a telepítést és oblivion magyar shivering isles nem. pedig nem raktam patchet, ahogy a telepítő kérte
- Hasbal
- Hozzászólások: 517
- Csatlakozott: 2009. okt. 24., szomb. 13:15
- Tartózkodási hely: New Vegas, Lonesome Road környéke
- Kapcsolat:
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Ahogy Vik is elmondta nincs lefordítva a Shirvering Isles.mynameisearl írta:az lenne a kérdésem hogy mi lehet annak az oka hogy feltettem az obliviont és a shivering islest (games of the year edition) végigcsinálom a telepítést és oblivion magyar shivering isles nem. pedig nem raktam patchet, ahogy a telepítő kérte
szóval ne várd hogy magyar legyen
- Hasbal
- Hozzászólások: 517
- Csatlakozott: 2009. okt. 24., szomb. 13:15
- Tartózkodási hely: New Vegas, Lonesome Road környéke
- Kapcsolat:
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Először is aha azt akarod hogy működjön kezd avval hogy az alap angol gémre felteszed a lópáncél módot meg más hivatalos módot ha van olyanod. aztán felteszed a magyaritást és utána a mentéseket és az ini. -t.snake írta:Sziasztok!
Az lenne a kérdésem, hogy adott egy oblivion feltelepítve plusz a magyarítás. Ha én most újra telepítem a gépemet de kimentem az egész játékot plusz a mentéseimet meg az oblivion.ini-t. És újratelepítés után felrakom az obliviont és az egész mentett magyarított obliviont rámásolom plusz visszarakom a mentett fájlokat meg az oblivion.ini-t akkor ez így működhetne-e? Le egyszerűsítve a kérdést:
az oblivion magyarítás csak fájlokat módosít-e? Vagy beír valami "rejtett" helyre például registry vagy system mappa? Bocsi hogy ilyen szövevényesen írtam le de remélem érthető mire akarok kilyukadni. Nem akarok mindent telepítgetni csak az obliviont ha megoldható.
Még egy kérdés ez nem igazán a magyarítással kapcsolatos szerintem de hátha találkoztatok vele. Fent van nálam a paplovag kiegészítő meg a horse armor is. Megszereztem a páncélokat meg a lovat is már jó ideje. Volt több mentésem is. Átraktam egy másik gépre ahol szintén mindent feltelepítettem visszaraktam a mentéseimet és a paplovag hátasa eltűnt. Nem elhagytam mert a város előtt várt. Egyszerűen mintha nem is lett volna soha lovam, egyik mentésben sincs benne. A játékot mikor betöltöm nem írja ki hogy hiányozna a mentésben szereplő kiegészítő és a modmanagerben is ugyan az a betöltődési sor mint a másik gépen. Találkoztatok már ilyennel mert már egyszer volt hogy újratelepítettem mindent és visszaraktam a mentéseket de akkor megvolt a ló.
Bocsi, hogy hosszú lett.
Üdv!
másodszor meg mikor ezekkel megvagy felteszed az "Az istenek elveszett paplovagjai" módot.
aztán szépen belépsz a játékba és minden szép és jó lesz
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Igen úgy csináltam, alap angol+patch aztán, hivatalos plugin, majd magyarítás és paplovag. De eltűnt a ló, de ez igazából csak kissé zavaró, mivel sose lovagoltam, csak feltűnt, hogy eltűnt
A másik másolgatós dolog meg azért érdekelne mert ugye eléggé lerövidíteni a telepítést ha csak az Obliviont kellene felrakni meg ugye a patchet, mert azt ugye muszáj a registry miatt, de a többi kiegészítés leginkább csak .esm meg .esp fájl na meg textura, mashes és hangok ami szintén nem ír bele a registrybe azért lennék kíváncsi hogy a magyarítás beleír-e valahova. Feltételezem, hogy csak fájlokat cserél illetve a hangokat kódolja ami szintén kimenthető na meg az ini-be ír bele egy kicsit. Csak ugye mivel ez egy feltételezés nem vagyok benne biztos, hogy a registryben át ír e valamit (az uninstall infótól ugye most eltekintek mert az lényegtelen) és jó lenne ha a készítők nyilatkoznának erről, de ha lesz időm akkor le ghostolom a rendszert egyben és kipróbálom a másolgatást.
A másik másolgatós dolog meg azért érdekelne mert ugye eléggé lerövidíteni a telepítést ha csak az Obliviont kellene felrakni meg ugye a patchet, mert azt ugye muszáj a registry miatt, de a többi kiegészítés leginkább csak .esm meg .esp fájl na meg textura, mashes és hangok ami szintén nem ír bele a registrybe azért lennék kíváncsi hogy a magyarítás beleír-e valahova. Feltételezem, hogy csak fájlokat cserél illetve a hangokat kódolja ami szintén kimenthető na meg az ini-be ír bele egy kicsit. Csak ugye mivel ez egy feltételezés nem vagyok benne biztos, hogy a registryben át ír e valamit (az uninstall infótól ugye most eltekintek mert az lényegtelen) és jó lenne ha a készítők nyilatkoznának erről, de ha lesz időm akkor le ghostolom a rendszert egyben és kipróbálom a másolgatást.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Biztosan visszahívták az istenek, mikor látták, hogy neked nem kell.snake írta:Igen úgy csináltam, alap angol+patch aztán, hivatalos plugin, majd magyarítás és paplovag. De eltűnt a ló, de ez igazából csak kissé zavaró, mivel sose lovagoltam, csak feltűnt, hogy eltűnt
Bár én csak egy részét láttam a telepítő kódjának, abban nem volt registry-be írás. Elméletileg, ha a teljes Oblivion mappáról biztonsági másolatot készítesz, majd újratelepítés után mindent visszamásolsz (Dokumentumok\My Games\Oblivion mappát is), akkor rendben fog működni. Csak vissza kell kapcsolgatni a használt beépülőket az indító menü-Adatfájloknál.A másik másolgatós dolog meg azért érdekelne mert ugye eléggé lerövidíteni a telepítést ha csak az Obliviont kellene felrakni meg ugye a patchet, mert azt ugye muszáj a registry miatt, de a többi kiegészítés leginkább csak .esm meg .esp fájl na meg textura, mashes és hangok ami szintén nem ír bele a registrybe azért lennék kíváncsi hogy a magyarítás beleír-e valahova. Feltételezem, hogy csak fájlokat cserél illetve a hangokat kódolja ami szintén kimenthető na meg az ini-be ír bele egy kicsit. Csak ugye mivel ez egy feltételezés nem vagyok benne biztos, hogy a registryben át ír e valamit (az uninstall infótól ugye most eltekintek mert az lényegtelen) és jó lenne ha a készítők nyilatkoznának erről, de ha lesz időm akkor le ghostolom a rendszert egyben és kipróbálom a másolgatást.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Köszi a választ erre voltam kíváncsi, majd beszámolok róla, hogy minden oké lett-e. Ha lesz időm registryt bújni még az is lehet gyártok magamnak egy portable verziót
Ez a visszahívták az istenek dolog...ez már nekem is megfordult a fejembe, hogy visszamegyek megnézni hátha tényleg "visszavették"
Ez a visszahívták az istenek dolog...ez már nekem is megfordult a fejembe, hogy visszamegyek megnézni hátha tényleg "visszavették"
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Hi!
Volna egy kis problémám. Névszerint az, hogy a magyarosítás telepítése után a párbeszédek szövegei túl gyorsan váltanak. Ezzel az a gáz, hogy nem nagyon lehet őket elolvasni annyira gyors. Nem tudom, hogy lehete köze ennek ahhoz, hogy francia verziós a játék. Mindenesetre örülnék ha valaki tudna segíteni.
előre is kössz.
Volna egy kis problémám. Névszerint az, hogy a magyarosítás telepítése után a párbeszédek szövegei túl gyorsan váltanak. Ezzel az a gáz, hogy nem nagyon lehet őket elolvasni annyira gyors. Nem tudom, hogy lehete köze ennek ahhoz, hogy francia verziós a játék. Mindenesetre örülnék ha valaki tudna segíteni.
előre is kössz.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
A telepítőnek át kell alakítania a hangokat.galambossz írta:Hi!
Volna egy kis problémám. Névszerint az, hogy a magyarosítás telepítése után a párbeszédek szövegei túl gyorsan váltanak. Ezzel az a gáz, hogy nem nagyon lehet őket elolvasni annyira gyors. Nem tudom, hogy lehete köze ennek ahhoz, hogy francia verziós a játék. Mindenesetre örülnék ha valaki tudna segíteni.
előre is kössz.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Azt is probáltam, de mindig azt írja ki, hogy a fájlk hibásak maradnak az átalakítás után is.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Akkor szedd le az egész játékot, telepítsd újra, utána a magyarítást is ezen útmutató alapján, és elsőre próbáld meg átalakíttatni a hangokat.galambossz írta:Azt is probáltam, de mindig azt írja ki, hogy a fájlk hibásak maradnak az átalakítás után is.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Megprobáltam de mindig ezt íja ki:
Az "Oblivion - Voices1.bsa" fájl az átalakítás után is hibás marad.
Szóval elég idegesítő mert amúgy a magyarosítás frankó csak így, hogy minden tizedik szót tudom csak elolvasni elég gáz.
Az "Oblivion - Voices1.bsa" fájl az átalakítás után is hibás marad.
Szóval elég idegesítő mert amúgy a magyarosítás frankó csak így, hogy minden tizedik szót tudom csak elolvasni elég gáz.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Érdekes. Ha másik rendszeren próbálod, akkor is ezt a hibaüzenetet kapod?galambossz írta:Megprobáltam de mindig ezt íja ki:
Az "Oblivion - Voices1.bsa" fájl az átalakítás után is hibás marad.
Szóval elég idegesítő mert amúgy a magyarosítás frankó csak így, hogy minden tizedik szót tudom csak elolvasni elég gáz.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Az a helyzet, hogy ugyan ezt csinálja. Már tényleg csak azt tudom elképzelni, hogy a francia verzió miatt szarakodik.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Egyébként a kicsomagolt hangfájlban lévő fájlokban csak a nevet írja át vagy magát a fájl is?
- Hasbal
- Hozzászólások: 517
- Csatlakozott: 2009. okt. 24., szomb. 13:15
- Tartózkodási hely: New Vegas, Lonesome Road környéke
- Kapcsolat:
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Lehet mert a franciául kimondott mondatok néha hosszabbak, néha rövidebbek az angolnál.
és ha jól tudom akkor németre és angolra tervezték a magyarítást.
.....szóval a francia verzió azért más.....
és ha jól tudom akkor németre és angolra tervezték a magyarítást.
.....szóval a francia verzió azért más.....
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Angolról fordítottuk, és biztosan a francia hangfájlok okoznak gondot, mert abban nyilvánvalóan máshogy hívják a fajokat, és valószínűleg eltérő a voices állományok mérete is.Hasbal írta:Lehet mert a franciául kimondott mondatok néha hosszabbak, néha rövidebbek az angolnál.
és ha jól tudom akkor németre és angolra tervezték a magyarítást.
.....szóval a francia verzió azért más.....
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Ha van kedved kísérletezni, elmondhatom, hogyan kell kézzel átalakítani a hangokat.galambossz írta:Hi!
Volna egy kis problémám. Névszerint az, hogy a magyarosítás telepítése után a párbeszédek szövegei túl gyorsan váltanak. Ezzel az a gáz, hogy nem nagyon lehet őket elolvasni annyira gyors. Nem tudom, hogy lehete köze ennek ahhoz, hogy francia verziós a játék. Mindenesetre örülnék ha valaki tudna segíteni.
előre is kössz.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Kifejezetten érdekelne a dolog. Jelenleg már olyan Oblivion elvonási tüneteim vannak, hogy semmi sem riaszt vissza.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Először is kell a BSA Commander.galambossz írta:Kifejezetten érdekelne a dolog. Jelenleg már olyan Oblivion elvonási tüneteim vannak, hogy semmi sem riaszt vissza.
Én csak bele szoktam másolni az Oblivion\BSAcmd mappába, úgy is működik.
Ezzel ki kell csomagolni a voices állományokat egy külön könyvtárba. El fog tartani egy darabig, nem véletlenül írja a telepítő, hogy várj 30 percet. DLCShiveringIsles - Voices.bsa-t csak akkor kell átalakítani, ha telepítetted, és használni is akarod a magyarítással. Oblivion - Voices1.bsa és Oblivion - Voices2.bsa-kat mindenképpen. Készíts biztonsági másolatot az átalakítandó állományokról.
Ha megtörtént a kicsomagolás, lépj be a cél mappán belül a sound\voice\oblivion.esm mappába, ott találni fogsz különféle fajnevekre utaló könyvtárakat. Ezeket nevezd át a magyar fajneveknek megfelelőre. Angolban ez így néz ki: High Elf->Nemes elf, Imperial->Birodalmi, Redguard->Ragada, Nord->Északi, Argonian->Argóniai. Franciául nem tudom, mik az elnevezések, de ha leírnád őket, azt megköszönném.
Knights of the Nine hangátalakítás ugyanígy történik, csak a knights.bsa-ból kell kicsomagolni a hangokat, ha viszont a Shivering Isles hangjait is átalakítanád, akkor a fentiekhez még hozzájön a Dark Seducer->Sötét csábító és Golden Saint->Aranyszent faj.
Ha kész vagy az átnevezésekkel, két lehetőséged van. Vagy átmásolod ezt a rengeteg adatot az Oblivion\Data könyvtárba, vagy visszacsomagolod őket ugyanolyan elnevezésű állományokra, mint voltak, ekkor csak a voices állományokat kell átmásolni a helyükre. Az átmeneti könyvtárat, ahol dolgoztál, ezek után törölheted, de érdemes Windows intézőből, mert Total Commanderrel sokáig tart.
A visszacsomagolásban nagy segítséget nyújthat a mellékelt állomány. (Ha engedte volna mellékelni. De nem engedte.) Persze az útvonalakat írd át a neked megfelelőre.
Ez a visszacsomagolás parancsa:
bsacmd -pack "d:\games\oblivion\bsacmd\out" "d:\games\oblivion\data\Oblivion - Voices1.bsa" -r=0 -l=1 -af=707 -ff=210
Végül: elküldenéd nekem az általad használt Oblivion.ini-t? Jöhet privát üzenetben is.
Sok sikert!
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Üdv!
Meg szeretnék kérdezni valamit:
Már játszok egy ideje a magyarítással, és tökéletesen meg vagyok vele elégedve!Le a kalappal!
Viszont eddig nem volt hozzá kiegészítésem, és úgy telepítettem a honosítást...Most, h megszereztem a
"Knights of the Nine" kieg.-et, szeretném azt is honosítani, amennyiben van rá mód. A már letöltött magyarítással utólag is megoldható a kiegészítés magyarosítása, vagy le kell törölni, majd újra föltelepíteni? Csak mert amint rákattintok a telepítőre, 1ből Unistallálni akarja a magyarosítást...
A választ előre is köszönöm!
Meg szeretnék kérdezni valamit:
Már játszok egy ideje a magyarítással, és tökéletesen meg vagyok vele elégedve!Le a kalappal!
Viszont eddig nem volt hozzá kiegészítésem, és úgy telepítettem a honosítást...Most, h megszereztem a
"Knights of the Nine" kieg.-et, szeretném azt is honosítani, amennyiben van rá mód. A már letöltött magyarítással utólag is megoldható a kiegészítés magyarosítása, vagy le kell törölni, majd újra föltelepíteni? Csak mert amint rákattintok a telepítőre, 1ből Unistallálni akarja a magyarosítást...
A választ előre is köszönöm!
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Na ez már tényleg nagyon uncsi: a kiegészítök nincsenek leforditva!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!BNN írta:Üdv!
Meg szeretnék kérdezni valamit:
Már játszok egy ideje a magyarítással, és tökéletesen meg vagyok vele elégedve!Le a kalappal!
Viszont eddig nem volt hozzá kiegészítésem, és úgy telepítettem a honosítást...Most, h megszereztem a
"Knights of the Nine" kieg.-et, szeretném azt is honosítani, amennyiben van rá mód. A már letöltött magyarítással utólag is megoldható a kiegészítés magyarosítása, vagy le kell törölni, majd újra föltelepíteni? Csak mert amint rákattintok a telepítőre, 1ből Unistallálni akarja a magyarosítást...
A választ előre is köszönöm!
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Bocsi összekevertem Köszi a segítséget!Moli írta:Na ez már tényleg nagyon uncsi: a kiegészítök nincsenek leforditva!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!BNN írta:Üdv!
Meg szeretnék kérdezni valamit:
Már játszok egy ideje a magyarítással, és tökéletesen meg vagyok vele elégedve!Le a kalappal!
Viszont eddig nem volt hozzá kiegészítésem, és úgy telepítettem a honosítást...Most, h megszereztem a
"Knights of the Nine" kieg.-et, szeretném azt is honosítani, amennyiben van rá mód. A már letöltött magyarítással utólag is megoldható a kiegészítés magyarosítása, vagy le kell törölni, majd újra föltelepíteni? Csak mert amint rákattintok a telepítőre, 1ből Unistallálni akarja a magyarosítást...
A választ előre is köszönöm!
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Nekem az lenne a bajom, hogy: Mindent fölrelepítek rendesen, megvan a patch, felrakom a magyarosítást, indítom, a menü magyar de ezen kívül minden maradt az eredeti angol nyelven, meg nem beszélnek, meg se szólalnak, majd megőrülök. Szerintem minden jó hejre van telepítve, kicsomagolva vissza... stb. VAlaki segítsen mert nagyon szeretném kipróbálni végre magyarul ezt a remek gamet, és nem akarok tovább idegeskedni emiatt.
Köszönten.
Köszönten.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Ha ezen az útmutatón végigmentél, akkor nem tudom, mi lehet a baj.Jemax írta:Nekem az lenne a bajom, hogy: Mindent fölrelepítek rendesen, megvan a patch, felrakom a magyarosítást, indítom, a menü magyar de ezen kívül minden maradt az eredeti angol nyelven, meg nem beszélnek, meg se szólalnak, majd megőrülök. Szerintem minden jó hejre van telepítve, kicsomagolva vissza... stb. VAlaki segítsen mert nagyon szeretném kipróbálni végre magyarul ezt a remek gamet, és nem akarok tovább idegeskedni emiatt.
Köszönten.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
XBOX 360-ra valakinek sikerült adaptálnia vagy a készítők próbálkoztak már vele?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Próbálkoztunk vele. Azt már kiderítettem, hogyan nem lehet megoldani, és van egy ötletem arra vonatkozóan, hogyan lehet, de az nem igazán jó megoldás. Elméletileg van rá mód, hogy rendesen elkészítsük, de annyit még nem volt időm foglalkozni vele.Gábor írta:XBOX 360-ra valakinek sikerült adaptálnia vagy a készítők próbálkoztak már vele?
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Helló!
Esetleg várható Oblivion IV: Shivering Isles és Knights of the Nine kiegészítők fordítása Magam is fordítgatóm a küldetések miatt eszt a részt mert sokszor nem tudom mit kell csinálni és úgy elég lassú és nehézkes a játék.
Ha már kérdezték bocsi csak nem akarom végig olvasni az egész fórumot.
Esetleg várható Oblivion IV: Shivering Isles és Knights of the Nine kiegészítők fordítása Magam is fordítgatóm a küldetések miatt eszt a részt mert sokszor nem tudom mit kell csinálni és úgy elég lassú és nehézkes a játék.
Ha már kérdezték bocsi csak nem akarom végig olvasni az egész fórumot.
-
- Hozzászólások: 143
- Csatlakozott: 2009. aug. 28., pén. 21:19
- Tartózkodási hely: Valahol Seyda Nenn és Balmora között
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Lehet hogy gondoltak már rá, de örüljünk hogy a sima készen van Hiszen az a hosszabb (de vajon jobb is?) Amúgymeg ha elakadsz akkor google-z rá. Így nem anniyra izgi hiszen csak kövesd a nyilat mellesleg én nem tudok angolul de ha olvasom a feliratot és hallom a szöveget akkor össze lehet rakni a képet, akkor meg plána ha tanultad a nyelvet pár évig, mert egyszerű mondatok vannak a játékban (én így vettem észre) De ha elakadsz akkor ugye googléz,Nobyy írta:Helló!
Esetleg várható Oblivion IV: Shivering Isles és Knights of the Nine kiegészítők fordítása Magam is fordítgatóm a küldetések miatt eszt a részt mert sokszor nem tudom mit kell csinálni és úgy elég lassú és nehézkes a játék.
Ha már kérdezték bocsi csak nem akarom végig olvasni az egész fórumot.
http://www.pipboy.eoldal.hu/cikkek/vegigjatszas
Itt fenn van mindkettő (vagyis csak az egyiket néztem meg ) de ott a másik és miegymások.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Hm, vajon PiszkosFred mit szólna, hogy átvették az Oblivion HQ anyagát? Mondjuk ilyenkor, hogy az nem működik, legalább a szöveget el lehet érni.Zoli182 írta:(én így vettem észre) De ha elakadsz akkor ugye googléz,
http://www.pipboy.eoldal.hu/cikkek/vegigjatszas
Itt fenn van mindkettő (vagyis csak az egyiket néztem meg ) de ott a másik és miegymások.
-
- Hozzászólások: 143
- Csatlakozott: 2009. aug. 28., pén. 21:19
- Tartózkodási hely: Valahol Seyda Nenn és Balmora között
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Ne nézz rám! Én csak használtam a googlét. Nekem is gyorsan feltűnt hogy ez a HQ oldaláról szedett anyag, és ez azért elég nagy cig*nyság. Mellesleg miét is nem működik?Vik írta:Hm, vajon PiszkosFred mit szólna, hogy átvették az Oblivion HQ anyagát? Mondjuk ilyenkor, hogy az nem működik, legalább a szöveget el lehet érni.Zoli182 írta:(én így vettem észre) De ha elakadsz akkor ugye googléz,
http://www.pipboy.eoldal.hu/cikkek/vegigjatszas
Itt fenn van mindkettő (vagyis csak az egyiket néztem meg ) de ott a másik és miegymások.
Re: Nincs hang párbeszédek alatt
Sziasztok!
Nem a magyarítás hibája ha nincs hang a párbeszédek alatt, én átállítottam a windows hangfalbeállításoknál stereora és így van hang. Windows 7-et használok. Remélem segítettem valakinek.
Üdv
Nem a magyarítás hibája ha nincs hang a párbeszédek alatt, én átállítottam a windows hangfalbeállításoknál stereora és így van hang. Windows 7-et használok. Remélem segítettem valakinek.
Üdv
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Sziasztok!Biztos már volt ilyen kérdés,de már nem bírok addig visszaolvasni...
Már vagy 10x felraktam az Obliviont+a magyarítását de csak a főmenü+a videó feliratok magyarok!!
PLS VALAKI SEGÍTSEN HOGY LEHET MEGOLDANI EZT A PROBLÉMÁT!
Már vagy 10x felraktam az Obliviont+a magyarítását de csak a főmenü+a videó feliratok magyarok!!
PLS VALAKI SEGÍTSEN HOGY LEHET MEGOLDANI EZT A PROBLÉMÁT!
-
- Hozzászólások: 143
- Csatlakozott: 2009. aug. 28., pén. 21:19
- Tartózkodási hely: Valahol Seyda Nenn és Balmora között
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Remélem tudtam vagyis remélem Vik tudott segíteni nekedRocky22 írta:Sziasztok!Biztos már volt ilyen kérdés,de már nem bírok addig visszaolvasni...
Már vagy 10x felraktam az Obliviont+a magyarítását de csak a főmenü+a videó feliratok magyarok!!
PLS VALAKI SEGÍTSEN HOGY LEHET MEGOLDANI EZT A PROBLÉMÁT!
http://www.morrohun.hu/forum/viewtopic.php?f=21&t=77
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Bocsi,de ezzel nem sokat értem...egyéb ötlet?