Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsolatban

Az Oblivion magyarításával kapcsolatos kérdések, hibák.
Viharmadar
Hozzászólások: 25
Csatlakozott: 2009. márc. 16., hétf. 20:58

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Viharmadar »

Vik: Irtad nemrég hogy április május körül lesz meg a magyarositás,ez már látszolag szinte biztos is!A tesztelés meddig tart,vagy a magyarositás kiadásáig mennyi idö kell?Ezt is saccold meg kérlek! :D
DFRun

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: DFRun »

Vik kösz a választ,Vardenfellt szivesen nézegetném én is az Oblivion grafjával,de úgy néz ki nem éri meg a szenvedést..............Utánaolvasgattam az angol nyelvű fórumokon,amit ugyan nem értettem,de a "bug" szót,na azt jól ismerem+állitólag végig se lehet játszani.Kár.Nekem jobban bejön a Morrowind.Na mindegy.A magyarosítás meg már 91% :shock: ?Kilencvenegy százaléééééééééék,k :D ilencvenegy százaléééééééééék :D ,juhééééééééé :D !!!!!!!!
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

DFRun írta:Vik kösz a választ,Vardenfellt szivesen nézegetném én is az Oblivion grafjával,de úgy néz ki nem éri meg a szenvedést..............Utánaolvasgattam az angol nyelvű fórumokon,amit ugyan nem értettem,de a "bug" szót,na azt jól ismerem+állitólag végig se lehet játszani.Kár.Nekem jobban bejön a Morrowind.Na mindegy.A magyarosítás meg már 91% :shock: ?Kilencvenegy százaléééééééééék,k :D ilencvenegy százaléééééééééék :D ,juhééééééééé :D !!!!!!!!
Biztos, hogy nem lehet végigjátszani a Morrowindet az Oblivionon belül, mert a beszélgetések nincsenek átültetve.
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

Viharmadar írta:Vik: Irtad nemrég hogy április május körül lesz meg a magyarositás,ez már látszolag szinte biztos is!A tesztelés meddig tart,vagy a magyarositás kiadásáig mennyi idö kell?Ezt is saccold meg kérlek! :D
Hát, úgy saccolom, hogy először még le kell fordítani jónéhány könyvet, meg végezni kell a lektorálással, és utána lesz kész. Májusra a 2. fázis végét saccoltam egy kis ráhagyással, hogy ne legyetek annyira türelmetlenek. :)
Viharmadar
Hozzászólások: 25
Csatlakozott: 2009. márc. 16., hétf. 20:58

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Viharmadar »

Én akkor nyugodt vagyok!Május körül majd benézek hogy kész vagytok e. :D És kösz a választ Vik!!!
gattaca

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: gattaca »

Üdv!
Örülök,h ennek is nekiugrottatok! (bár ahogy látom, már lassan be is fejezitek..) Ha a Morrowind-ből indulok ki, akkor arra is kellett egy csomót várni. De nagyon megérte, úgyhogy sztem most sem lesz majd kisebb az öröm a végére. Személy szerint feltelepítettem a játékot és most csak várok-várok. Bármeddig, mert tudom,h érdemes :)
Azt azért megkérdezném,h a magyarítás majd itt sem fog bezavarni a játéknak, ugye? Nem éppen bolti edition-öm van és így elég érzékeny. Most vagy bizonyos plugin-okra volt kiakadva vagy az összesre, mert sokszor fagyott, amikor azt használtam. Előre is köszi!
A fennmaradó időre meg kitartást és sok szerencsét!
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

gattaca írta:Üdv!
Örülök,h ennek is nekiugrottatok! (bár ahogy látom, már lassan be is fejezitek..) Ha a Morrowind-ből indulok ki, akkor arra is kellett egy csomót várni. De nagyon megérte, úgyhogy sztem most sem lesz majd kisebb az öröm a végére. Személy szerint feltelepítettem a játékot és most csak várok-várok. Bármeddig, mert tudom,h érdemes :)
Azt azért megkérdezném,h a magyarítás majd itt sem fog bezavarni a játéknak, ugye? Nem éppen bolti edition-öm van és így elég érzékeny. Most vagy bizonyos plugin-okra volt kiakadva vagy az összesre, mert sokszor fagyott, amikor azt használtam. Előre is köszi!
A fennmaradó időre meg kitartást és sok szerencsét!
Szerintem próbálj meg szerezni eredeti kiadásút, mert mi ahhoz készítjük a magyarítást. Kalóz másolat magában is elég bizonytalan, ahogy hallottam.
Diamondearth
Hozzászólások: 7
Csatlakozott: 2009. feb. 24., kedd 22:18

Hali

Hozzászólás Szerző: Diamondearth »

Sziasztok , először is gratulálnék és egyben megköszönném a munkátokat a magyarosítással kapcsolatban , nagyon várom már , illetve meg szeretném kérdezni hogy honnan lehet megszerezni eredetiben a játékot ? :)
Köszi a választ .
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Hali

Hozzászólás Szerző: Vik »

Diamondearth írta:Sziasztok , először is gratulálnék és egyben megköszönném a munkátokat a magyarosítással kapcsolatban , nagyon várom már , illetve meg szeretném kérdezni hogy honnan lehet megszerezni eredetiben a játékot ? :)
Köszi a választ .
http://www.ebay.com -on mindig kapható. Magyarországon internetes boltokban tudomásom szerint nem (most csak a PC-s változatra gondolok), bevásárlóközpontokban esetleg találhatsz belőle, ha szerencséd van. Illetve idén állítólag GameStar játékmelléklet lesz. (Megkérdeztem Boe-t, mikorra tervezik, de nem válaszolt.)
Diamondearth
Hozzászólások: 7
Csatlakozott: 2009. feb. 24., kedd 22:18

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Diamondearth »

Köszi szépen az infot , körbenézek minden tescoban ott sztem lehet kapni :D
peter8011

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: peter8011 »

Ez IGEN! Jól nyomjátok! Legutobb amikor erre jártam ( csak ) 87% volt, most meg már 92% !
Így tovább fiuk lányok most már nincs sok hátra.
Garfield92

REKLÁMFILM

Hozzászólás Szerző: Garfield92 »

Hát ebben nektek is beleszólásotok van de alap elképzelés, Main Music alatt bevillogna a nevetek stb, aztán magyar színekben az Obli logo, szövegek hogy hűha milyen jó a játék stb, és akkor finálé mind ezt magyarul, majd kiseb 2-3 másodperces részek könyvekből, párbeszédekből, stb, és akkor a végén bejönne az elérhetőség, stb, ide meg a morros zene és az összes többi tag segítő, "pizzás" :) neve! Na kb ennyi mind ez iszonyat lassan majd nagy aktivitással átütő erővel a végén hogy mindenki egyből szedje a magyarítást és elinduljon kalandozni! :D (A stb részekhez várom az 5leteket) Hát ez lenne ezek után felkerülne tv.gamestar.hu és a YTube-ra....Köszönöm a lehetőséget, hogy dolgozhatok vele, öröm lesz! 8-)
EM64T

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: EM64T »

Jaj, gyerekek, én már végom a centit (akármit is jelent ez). Kicsit olyan érzésem van, mint lassan két éve a Morrowind magyarítás megjelenése előtt. Olyan tűkön ülős féle :D De olyan jó lesz már májusban tolongani az Oblivionnal, már trenírozom magam előre:

-szorgalmasan olvasgatom az Oblivion HQ okosságait
-tuningolom fölfelé a gépet, hogy full grafikán vigye a játékot (extra hűtés pl.)
-keresgetem a BetterBodies és BetterFaces modokat
-tervezem a legjobb karaktergenerációt, ami megfelelő egy kis mellékes mágiával operáló long blade kalandozónak
-plusz keresgetem az egyéb érdekes modokat (pl. valódi gazdasági szimulátor, noPhysicGuards, stb.)
-és nem utolsó sorban indulok Solstheimbe, hogy lezúzzak valami csoze Hircine-t, már csak azért, hogy kompettó legyen a történelem, ne legyen időparadoxon :D

Én úgy el fogok tűnni egy hétre a világból, mikor megjelenik a honosítás, mint a huzat.
DFRun

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: DFRun »

EM64T!Egy hétre?A legtöbb Oblivionban töltött időt egy magyar srác jegyzi 772 órával :shock: (játékidő).Aszongya hogy 1 hét 7 nap,1 nap 24 óra,tehát 7x24:168 óra...........az nem lesz elég.Szánj rá 1,5 hónapot :D .
EM64T

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: EM64T »

DFRun írta:EM64T!Egy hétre?A legtöbb Oblivionban töltött időt egy magyar srác jegyzi 772 órával :shock: (játékidő).Aszongya hogy 1 hét 7 nap,1 nap 24 óra,tehát 7x24:168 óra...........az nem lesz elég.Szánj rá 1,5 hónapot :D .
Jó, azért annyira elborult nem vagyok :) Így is kvázi élőhalottnak számítok... Várom, várom, várom!
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

EM64T írta:Jaj, gyerekek, én már végom a centit (akármit is jelent ez). Kicsit olyan érzésem van, mint lassan két éve a Morrowind magyarítás megjelenése előtt. Olyan tűkön ülős féle :D De olyan jó lesz már májusban tolongani az Oblivionnal, már trenírozom magam előre:

-plusz keresgetem az egyéb érdekes modokat (pl. valódi gazdasági szimulátor, noPhysicGuards, stb.)
Játszani persze lehet, de a magyarítást még be kell fejeznünk, mielőtt kiadjuk.

No Physic Guards az egyik alap beépülő; csak azért nem adjuk majd a magyarításhoz, mert nincs mit lefordítani benne.
api

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: api »

Sziasztok!

Szeretném megkérdezni:
Az Oblovion magyarítást megcsináljátok X-box360-ra is?
Szerénységem és még nagyon sokan örülnénk neki ha nem csak pc-n,hanem a x360-on is magyarul tudnánk nyomni!
Előre is gratulálok az egész csapatnak az ember feletti türelmükért és munkájukért!

Tisztelettel!
Kincses Árpád
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

api írta:Sziasztok!

Szeretném megkérdezni:
Az Oblovion magyarítást megcsináljátok X-box360-ra is?
Szerénységem és még nagyon sokan örülnénk neki ha nem csak pc-n,hanem a x360-on is magyarul tudnánk nyomni!
Előre is gratulálok az egész csapatnak az ember feletti türelmükért és munkájukért!

Tisztelettel!
Kincses Árpád
Gondoltam rá, és elvileg meg lehetne oldani. Mondjuk nem ismerem a pontos menetét, hogy lehet Xbox360-ra magyarítást készíteni, de biztosan megoldható elvileg. A legnagyobb gond ezzel az, hogy tudtommal Xbox360-ra nincs szerkesztő program (felmerül a kérdés, Bethesdáék hogyan készítettek Construction Set nélkül letölthető tartalmakat, meg magát a játékot konzolra), a magyarítás pedig CS segítségével készített beépülő lesz - vagyis egy .esp állomány. CS hiányában viszont valakinek írnia kellene egy olyan programot, ami a szövegeket beilleszti az Xbox-os angol játékba. A Morrowindhez készült egy ilyen fordítóprogram, amelynek a működését tanulmányozva nagy nehézségek árán tudtam írni egy hasonló (bár a színvonalát el nem érő) másik programot, vagyis van némi tapasztalatom, hogyan kellene elindulni ezen a téren. Azonban, mikor az Oblivion fordítását tervezgettük SzőtsÁkival, találtunk egy oldalt, ahol összehasonlították a Morrowind és az Oblivion rekordszerkezetét. Néztük, nézegettük ezt a pszeudó kódot, és úgy döntöttünk, jobb lenne más módszert keresni a fordításhoz, mint hogy közvetlenül átalakítsuk az Oblivion mester állományát (Morrowindben muszáj volt, és az látszólag egyszerűbb feladat).

Van még egy másik járható út is, feltételezve, hogy az Xbox-os Oblivionnak is olyan szerkezetű az oblivion.esm állománya, mint a PC-snek. Létezik egy Tecra féle fordító program, azt használom a beépülők fordításához. Ez alkalmas magának az Oblivionnak a lefordítására is, csak egy picikét sokáig tartana vele a munka. (Egyrészt minden sort külön-külön kell bepötyögni, vagy bemásolni, másrészt a rutinok fordítása után még CS-ben el kell menteni őket egyesével. Ráadásul a Tecra nem kezeli az ő és ű betűket, ezért ki kell cselezni.) Itt 3 gyenge pont van: 1. létezik-e olyan oblivion.esm Xbox 360-on, mint PC-n (valószínűnek tartom, hogy igen); 2. kezeli-e az Xbox-osat a PC-re írt Tecra program; 3. kezeli-e az Xbox-osat a CS. Bár ez a kettő összefügghet.

Vagyis egyelőre nem lesz Xbox 360-ra Oblivion magyarítás. Hacsak nem jön egy csúcsprofi progamozó, és ír egy komoly fordítóprogramot...
Liw

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Liw »

Helló minden kedves fordítónak! Csak egy kérdésem lenne a staff-hoz. Ez csak a sima obliviont magyarítja, vagy a másik két kieget is?
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

Liw írta:Helló minden kedves fordítónak! Csak egy kérdésem lenne a staff-hoz. Ez csak a sima obliviont magyarítja, vagy a másik két kieget is?
Ebből a felsorolásból csak a simát.
Liw

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Liw »

Ez az 5% kb mikor fog elkészülni?
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

Liw írta:Ez az 5% kb mikor fog elkészülni?
Hm, megint becsüljem meg, hogy mikorra leszünk kész? Ha jól saccolom, már csak egy adag van kiosztva valakinek a párbeszédekből. Azt nem tudom, mikorra végez vele, de legyen mondjuk 1 hét. Vagyis a 2. fázisnak mindjárt vége. A 3. fázis meg addig tart, amíg le nem fordítjuk a hátralevő könyveket. Azt tudom, hogy összesen 227 db könyv van a játékban, és ha ömlesztve egy szöveges állományba tesszük őket, akkor 1631068 byte lesz a mérete. Ez elég sok, de több mint a fele készen van. Menet közben persze el kell végezni még a lektorálást is. A párbeszédekből pl. már "csak" 4818 sor van hátra.
Viharmadar
Hozzászólások: 25
Csatlakozott: 2009. márc. 16., hétf. 20:58

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Viharmadar »

Nem a magyarositás kiadásának idejét kérdezték,Vik?.De csak feltételezem,hogy azt.Szerintem erre kell a sacc! :lol: Én saccoltam egyszer egy jo nagyot,szerintem simán eltaláltam! :D (junius eleje)
Looori

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Looori »

Üdv!
:D
Szép munka! Gratulálok! Már nagyon várom hogy elkészüljetek. Én is nagy Oblivion rajongó vagyok.
A következő kérés nem is magyarítással a kapcsolatos, hanem inkább a kompromisszumok nélküli játékélmény megteremtésével. Szóval. Én személy szerint nem vagyok egy számítógépes guru, nem beszélek jól angolul és nem töltok órákat a neten kutakodással, de ha lenne valaki, aki összeállítana egy lisát azon Mod-okkal, s letöltési helyeikkel, amiket a leendő magyarítás előtt szinte "kötelező" lenne feltelepíteni, a maradandó élmény érdekében....ha venné a fáradtságot, biztos boldog perceket szerezne nagyon sok rajongónak! Nekem biztos!

:D :D :D
EM64T

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: EM64T »

Looori írta:Üdv!
ha venné a fáradtságot, biztos boldog perceket szerezne nagyon sok rajongónak! Nekem biztos!
:D :D :D
Én ugyan nem vagyok expert Oblivionos (a honosításra várok én is), de játszottam már pár órát, és ezeket a Modokat tartottam érdemesnek telepítésre:

-No Physic Guards - azaz az őrök (már ha keresnek), akkor csak akkor vesznek észre, ha a való életben is meg van az esélye a lebukásnak, nem holmi 7 érzékkel
-Passive Beasts - nem ugranak neked a vadonban örökké a vadállatok. ez nyilván egyéni elbírálás része, én speciel hülyét kapok a Cliff Racerektől :)
-Deadlier Traps - halálos csapdák, ez is egyéni elbírálás esete, izgalmasabb, bár szitkozódtam már sokszor miatta
-Illumination Within-TESSource - ez a csomag arra jó, hogy ha éjszka vándorolsz, akkor a települések ablakai messziről világítanak, hangulatos
-Keychain - a kulcsokat külön rekeszbe rakja a menüben
-Living Economy - megpróbál egy működő gazdaságot szimulálni a pénzügyekben

Ezeket szoktam betenni, eddig probléma eggyel sem volt, biztos van aki vitatná némelyiket.
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

Köszi, ebben még nekem is volt újdonság.

EM64T: vannak szirti repkedők Oblivionban? Hol?
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

Looori írta:Üdv!
:D
Szép munka! Gratulálok! Már nagyon várom hogy elkészüljetek. Én is nagy Oblivion rajongó vagyok.
A következő kérés nem is magyarítással a kapcsolatos, hanem inkább a kompromisszumok nélküli játékélmény megteremtésével. Szóval. Én személy szerint nem vagyok egy számítógépes guru, nem beszélek jól angolul és nem töltok órákat a neten kutakodással, de ha lenne valaki, aki összeállítana egy lisát azon Mod-okkal, s letöltési helyeikkel, amiket a leendő magyarítás előtt szinte "kötelező" lenne feltelepíteni, a maradandó élmény érdekében....ha venné a fáradtságot, biztos boldog perceket szerezne nagyon sok rajongónak! Nekem biztos!

:D :D :D
Nekem is van egy ilyen listám, csak éppen még nem hoznám nyilvánosságra, mert akkor hova lenne a meglepetés a magyarítás kiadásakor? :)

Egyébként az eddig felsoroltakon kívül látványjavításnak ajánlom: Beautiful stars, Far and away 3D moons, Unofficial Landscape modok (utóbbiakat akkor, ha mindent felpakoltál, 8x élsimítás, HDR, Qarl látvány javító modja után még mindig nem szaggat a játék. :) ) Elvileg mind megtalálható a Tesnexuson.
EM64T

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: EM64T »

A Morrowindre céloztam. Nem lehet 5 métert megtenni úgy, hogy ne kezdjenek basztatni.
zsozsoe

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: zsozsoe »

Csáall! Hol jártok a magyarításban? már 2 hete 95% mennyi van még hátra?
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

zsozsoe írta:Csáall! Hol jártok a magyarításban? már 2 hete 95% mennyi van még hátra?
Próbáljuk összeszedni, mennyi könyvet is kell lefordítani. Én meg arra próbálok rájönni, a felmerült hibákat hogyan lenne célszerű megoldani.
zsozsoe

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: zsozsoe »

Minden könyvet lefordítotok? Mert úgy gondolom hogy nem sok ember olvassa a könyveket a játékban, én sem, pedig elég jól tudok angolul. Mi lenne ha csak a fontos könyveket fordítanátok le (pl varázskönyvek, vagy épp ami kell a quest megoldásához). Olvastam itt egy könyvet ami le volt fordítva, amit meg is találtam IC-ben a boltban, de rájöttem ha ugyanezt magyarul találom meg a játékban, és nem találok benne hasznos infót akkor úgysem olvasom el. Persze szép tőletek hogy 100-as lesz a magyar mod, meg minden, de sztem csak az igazi fanatikusok olvassák el pl az olyan könyveket amik pl. egy története mondanak el vkiről vagy vmiről, ami kevésbé kapcsolódik a játékmenethez.
DFRun

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: DFRun »

Zsozsoe a Morrohun tagjai mind fanatikusok.És aki itt várja a magyarosítást valószínűleg az is mind fanatikus.Tehát minden könyv le lesz fordítva ;) Vik,dolgoztok az ünnepek alatt is?Történt valami érdekes mostanában a fordítás alatt(bug,vicces felirat,érthetetlen hiba,vagy akármi) :D ?
EM64T

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: EM64T »

Érdekes, hogy a készítők utalgatnak mindig rá, hogy márpedig le fogják fordítani a könyveket is, ha törik, ha szakad, a végfelhasználók bátortalanul utalgatnak rá, hogy nem muszáj az a sok könyv, inkáb játszanának már :) Magam mondjuk egy könyvet sem olvastam ki a Morrowindben, de biztos vagyok benne, hogy volt aki igen. Igazából úgy is lenne az igazi, ha így el tudnánk mélyedni a játékban, de hát élni is kell...

Én addig a Morrowind szépségeit kutatom tovább, sajnálattal látom, egyre inkább érzem, hogy mérföldekkel veri komplexitásban az Obliviont - ettől persze még ugyanúgy játszani fogok majd avval is, de Morrowind csak egy volt. Most a Hlaalu házzal kezdtem újat, anno az volt a nagy keservem, hogy a Telvannikhoz léptem be, pedig ki nem állhatom az épületstílusukat, ráadásul a Stronghold kinn volt az isten háta mögött, így nemhogy bázisként nem működött, de alig voltam ott :( Ellenben a Hlaalu stronghold Balmora mellett van asszem, uh. most rögtön a játék elején rágyúrok...
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

DFRun írta:Zsozsoe a Morrohun tagjai mind fanatikusok.És aki itt várja a magyarosítást valószínűleg az is mind fanatikus.Tehát minden könyv le lesz fordítva ;) Vik,dolgoztok az ünnepek alatt is?Történt valami érdekes mostanában a fordítás alatt(bug,vicces felirat,érthetetlen hiba,vagy akármi) :D ?
Hm? Lesz ünnep? (Nekem egyébként is 12 órás műszak lesz holnap, úgyhogy igen.) Vicces felirat egy db volt pár hete, valami ilyesmi:

- We've tried, but they won't listen.
- Fáradtak vagyunk, de nem hallgatnak ránk. (fáradt=tired)

Hiba meg annyi volt (van), hogy átnéztem az üzenetablakok szövegeit, és találtam egy olyat, ami remekül illik az Aréna plakátjához. Pedig úgy emlékeztem, az csak plakát, és nincs hozzá szöveg. Belenéztem a szerkesztőbe, és kiderült, hogy bizony ennek a szövegnek meg kellene jelennie, ha valaki rákattint a plakátra, de nem akar. Sokat kísérleteztem vele ma, de szinte lehetetlen rendesen megoldani.
DFRun

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: DFRun »

Vik írta:
DFRun írta:Zsozsoe a Morrohun tagjai mind fanatikusok.És aki itt várja a magyarosítást valószínűleg az is mind fanatikus.Tehát minden könyv le lesz fordítva ;) Vik,dolgoztok az ünnepek alatt is?Történt valami érdekes mostanában a fordítás alatt(bug,vicces felirat,érthetetlen hiba,vagy akármi) :D ?
Hm? Lesz ünnep? (Nekem egyébként is 12 órás műszak lesz holnap, úgyhogy igen.) Vicces felirat egy db volt pár hete, valami ilyesmi:

- We've tried, but they won't listen.
- Fáradtak vagyunk, de nem hallgatnak ránk. (fáradt=tired)

Hiba meg annyi volt (van), hogy átnéztem az üzenetablakok szövegeit, és találtam egy olyat, ami remekül illik az Aréna plakátjához. Pedig úgy emlékeztem, az csak plakát, és nincs hozzá szöveg. Belenéztem a szerkesztőbe, és kiderült, hogy bizony ennek a szövegnek meg kellene jelennie, ha valaki rákattint a plakátra, de nem akar. Sokat kísérleteztem vele ma, de szinte lehetetlen rendesen megoldani.

Érdekes,én is hiába mondogatom a munkahelyemen hogy fáradt vagyok,senki nem hallgat rám :lol: !
A 100% király dolog,de az Arénás(meg ilyesmi) plakáttal nehogy törődjél már,ha valakinek rá kell kattintani a plakátra hogy lássa hogy az az Aréna,az ne játsszon szerepjátékot.Vagy nem?Az ilyenekkel ne is kisérletezz,csak elvesz a drága fordítási idődből :).Május elsején 12 órában dolgozni?Szép dolog.Persze ha mentős vagy,esetleg tűzoltó akkó nem szóttam.
Garfield

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Garfield »

Szerintem hópofa dolog az ha a végereket plakátokat lefordítják, nekem speciel tetszett! ;)
Womath

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Womath »

Garfield írta:Szerintem hópofa dolog az ha a végereket plakátokat lefordítják, nekem speciel tetszett! ;)
Végereket lefordítani? :O :D :P
Látom elkezdtétek a maradék könyv lefordítását. Hajrá, remélem minél hamarabb ki lehet próbálni magyarítást. ^^
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

Womath írta:
Garfield írta:Szerintem hópofa dolog az ha a végereket plakátokat lefordítják, nekem speciel tetszett! ;)
Végereket lefordítani? :O :D :P
Látom elkezdtétek a maradék könyv lefordítását. Hajrá, remélem minél hamarabb ki lehet próbálni magyarítást. ^^
A "hópofát" megfejtettem, de ennek a szónak a jelentésére még nem jöttem rá...
DFRun

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: DFRun »

Hópofa=jópofa
Végereket=cégéreket
(vagy talán négereket,hmmmm,Vik ti fordítotok négereket is? :lol: )
Garfield

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Garfield »

Helyes meg fejtés, a magyarázat pedig hogy a "h" és a "j" egymás mellett van és elnyomtam, szintúgy a "v" és a "c" is. :D
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

DFRun írta: (vagy talán négereket,hmmmm,Vik ti fordítotok négereket is? :lol: )
Hát, ha a ragadákat annak vesszük... :)
koko21

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: koko21 »

Öhmmm már egy jó ideje 95 % mikorra várható előre lépés? Vagy monst egyetemi vizsgák vagy éretségi vágott közbe ?
Vik
Hozzászólások: 3869
Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: Vik »

koko21 írta:Öhmmm már egy jó ideje 95 % mikorra várható előre lépés? Vagy monst egyetemi vizsgák vagy éretségi vágott közbe ?
A 95%-ot most nem tudom feljebb tornászni, mert nem az én adagom, de mit szólnál ezekhez a számokhoz? Az Oblivion párbeszédei összesen 17916 sort tesznek ki. Ebből át kell néznem 15129 sort, mert feltételezem, hogy a saját adagjaim jók. (Többnyire azok.) Jelenleg a 12600. sornál járok, ez pedig 83.3%-os eredmény a lektorálás ezen részéből.
petike

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: petike »

Csak siessetek, mert már nagyon rég várom már a magyarítást :)
petike

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: petike »

na jó, nem kell annyira sietni csak már kalandoznék :)
EM64T

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: EM64T »

Statisztikailag nem éri meg sietni. Vedd össze: egy 10 km-es szakaszon mész 90-el autóval, haverod megy 120-al. Ezen a szakaszon az ő 150%-os sebessége mindössze 2 perc előnyt jelent neki, ami ha jól belegondolsz, kevesebb, mint amíg a rádióban lemegy egy szám. Ezzel szemben 120-al nagyobb az esélye hogy megfog a fakabát, vagy hogy karambolozol... :D

Most ha haladnak a fordítok, lehet, hogy egy egész héttel hamarabb meglesz a honosítás, de kérdés, hogy milyen minőségben...
reg89

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: reg89 »

hello mindenkinek
grat nagyszerűen haladtok a fordítással, elismerésem!
lenne 1 javaslatom: ha már tényleg csak a könyvek vannak hátra, akkor a bétát már nyugodtan kiadhatnátok tesztelésre szerintem!így hamarabb elkészülnétek.de ez csak 1 ötlet, nem tudom, hogy haladtok.hajrá srácok, kitartás!
DFRun

Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola

Hozzászólás Szerző: DFRun »

Ne türelmetlenkedjetek.Már látják a célszalagot. ;)
Válasz küldése