Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsolatban
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
adjátok már ki bazzzd vagy legalább annak akinek még lesz suli !!!
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Értelmi szinted megállapítható ebből az intellektuális hozzászólásból. Majd kiadják ha jónak látják.svabpatrik írta:adjátok már ki bazzzd vagy legalább annak akinek még lesz suli !!!
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Nem kell új végigjátszást írnod, AbiTomi elég jót készít (persze az alapjait mások alkották). Az oldalra meg egyedül is be tudod jegyezni a neved, valahol biztosan találsz "regisztrálás" feliratot.Zoli írta:Hello Mindenki!
Kész lesz a magyarosítás. Sokan fognak vele játszani és sokan fognak elakadni (mintahyogy én is szokatm) és akkor segítek az elakadt emberkéken, meg hát én is kérdeznék.
Szóval én így tudnám megköszöni a magyarosítást hogy csinálhatok végigjátszást.
De ehhez szeretnék regisztrálni az oldalra, szóval Vik segítenél. Vagy regisztrálsz Te egy új felhasználóval és akkor azt én használom. Azért Téged szólítottalak meg mert még csak Téged ismerlek, meg eddig Te szóltál hozzám meg Nordavind. Akkor a részleteket megbeszéljük, itt az e-mailem: bosnyak3@gmail.com Köszi!!!!
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Hosszas kutatómunka és kémtevékenység révén, végre megtudtam hogy meddig készül még a magyarítás, pontosan addig, ameddig a DUKE NUKEM utolsó része, tehát: FOREVER
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Ezt a párhuzamot egyszer már megpróbálták felállítani, akkor részleteztem, miért hibás. Most csak egyet említek: A Duke Nukem Forevert 1997-től 2009-ig fejlesztették, mi a magyarítás 13. hónapjában járunk, és nemsokára készen lesz.oblispy írta:Hosszas kutatómunka és kémtevékenység révén, végre megtudtam hogy meddig készül még a magyarítás, pontosan addig, ameddig a DUKE NUKEM utolsó része, tehát: FOREVER
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Ők is ezt mondtákVik írta:Ezt a párhuzamot egyszer már megpróbálták felállítani, akkor részleteztem, miért hibás. Most csak egyet említek: A Duke Nukem Forevert 1997-től 2009-ig fejlesztették, mi a magyarítás 13. hónapjában járunk, és nemsokára készen lesz.oblispy írta:Hosszas kutatómunka és kémtevékenység révén, végre megtudtam hogy meddig készül még a magyarítás, pontosan addig, ameddig a DUKE NUKEM utolsó része, tehát: FOREVER
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Na és hányszor jelentették be, hogy kiadják <dátum>-kor, illetve hányszor kezdték újra?Jagang írta: Ők is ezt mondták
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Elég sokszor. Eleinte csak százalékokat írogattak az oldalra, hogy ennyi meg annyi. Aztán kiadtak egy béta tesztet! Kóddal lehetett csak tesztelni, keresték a hibákat. Hamarosan jött a béta2, majd végül, az RC teszt. Majd végül, az oldaluk megszűnt, és senki sem hallott róluk többet.Vik írta:Jagang írta:Na és hányszor jelentették be, hogy kiadják <dátum>-kor, illetve hányszor kezdték újra?
Ismerős?:)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Oh, tényleg, azt még tegnap olvastam és ezért nem esett le. Elnézést.Gold írta:A kettővel felettem írónak válaszoltam.Knight írta:Ez mind szép és jó, de mit keres ebben a témában?
Egyébként én nemtudom, mert még a morroval nem játszottam sokat, de tervezem...
Nekem is tetszett a vándoros történet.
De már nincs sok hátra, fél vers és a végigjátszás befejezése, ami tudtommal már a vége fele jár.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Igen, vannak, akik keverik a szezont a fazonnal. Ha neked ettől jobb lesz...Jagang írta:Elég sokszor. Eleinte csak százalékokat írogattak az oldalra, hogy ennyi meg annyi. Aztán kiadtak egy béta tesztet! Kóddal lehetett csak tesztelni, keresték a hibákat. Hamarosan jött a béta2, majd végül, az RC teszt. Majd végül, az oldaluk megszűnt, és senki sem hallott róluk többet.Vik írta:
Ismerős?:)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Én nagyon várom a magyarítást! Remélem jó lesz! Vége a nyárnak és a nyaralásnak! Mostmár gondolom gőzerővel zajlik a hunosítás befejezése. Nagyon várom. Sok sikert és sok szerencsét a további munkához!
De amúgy már az RC tesztelés kicsit hosszúra nyúlt már majdnem két hónap pedig kb. 2-3 hét volt kiírva.
De semmi gond csak legyen magyarítás! Sok sikert a teamnek!
De amúgy már az RC tesztelés kicsit hosszúra nyúlt már majdnem két hónap pedig kb. 2-3 hét volt kiírva.
De semmi gond csak legyen magyarítás! Sok sikert a teamnek!
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Agresszív kismalac leesett a gödör mélyére és ott várakozik már hosszú-hoszú ideje. Egyszercsak arra jön a róka koma és meglátja a gödör alján lévő agresszív kismalacot, aki türelmetlenségében fel, s alá rohangál.
- Ne aggódj kismalac, kihozlak onnét, hamarosan hozok segítséget.
- Nem várok bazd... - mondta a malac, de a róka már ott sem volt.
Hosszú, hosszú órákat várt odelenn a gödör mélyén a kismalac, ám egyszercsak közeledő léptek hangjai ütötték meg a fülét. A róka koma tért vissza, az erős és jószívű medvével, aki mindig, mindenben kész volt segíteni. Leeresztettek egy hosszú kötelet, amin az agresszív kismalac gyorsan feliszkolt és köszönetet sem mondván egy nyargalt az otthona felé.
Tanulság: Ne követelődz, mert attól semmi nem lesz gyorsabban kész, légy türelemmel, s ha megkaptad amit akartál, akkor ne feledd megköszönni.
Ennyi
- Ne aggódj kismalac, kihozlak onnét, hamarosan hozok segítséget.
- Nem várok bazd... - mondta a malac, de a róka már ott sem volt.
Hosszú, hosszú órákat várt odelenn a gödör mélyén a kismalac, ám egyszercsak közeledő léptek hangjai ütötték meg a fülét. A róka koma tért vissza, az erős és jószívű medvével, aki mindig, mindenben kész volt segíteni. Leeresztettek egy hosszú kötelet, amin az agresszív kismalac gyorsan feliszkolt és köszönetet sem mondván egy nyargalt az otthona felé.
Tanulság: Ne követelődz, mert attól semmi nem lesz gyorsabban kész, légy türelemmel, s ha megkaptad amit akartál, akkor ne feledd megköszönni.
Ennyi
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Gold!
Nem tudod elvenni a kedvem, mert már olvastam róla jó teszteket. Meg a Morroban is voltak bányák ahol nem volt semmi. Mi van akkor ha a farkasból kulcsok esnek ki? Én ehhez már hozzászoktam mert most Fable-zek, és ott is esik minden mindenből. Én szerettem ha az emberek mozognak nem pedig arra várnak hogy beszélj velük mint a Morroban.
Vik!
Régen próbáltam regisztrálni de nem engedett, most próbálom újra és be se hozzá. Nah mindegy akkor inkább mindig beírom a felhasználó nevemet. Sajnálattal hallom hogy már minden végigjátszás kész van. Pedig annyira akartam. De most hogy kész lesz a honosítás, utána nem kell újat csinálni magyar nevekkel?
Van még egy kérdésem(illetve több), de azt más helyre írom.
Nem tudod elvenni a kedvem, mert már olvastam róla jó teszteket. Meg a Morroban is voltak bányák ahol nem volt semmi. Mi van akkor ha a farkasból kulcsok esnek ki? Én ehhez már hozzászoktam mert most Fable-zek, és ott is esik minden mindenből. Én szerettem ha az emberek mozognak nem pedig arra várnak hogy beszélj velük mint a Morroban.
Vik!
Régen próbáltam regisztrálni de nem engedett, most próbálom újra és be se hozzá. Nah mindegy akkor inkább mindig beírom a felhasználó nevemet. Sajnálattal hallom hogy már minden végigjátszás kész van. Pedig annyira akartam. De most hogy kész lesz a honosítás, utána nem kell újat csinálni magyar nevekkel?
Van még egy kérdésem(illetve több), de azt más helyre írom.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Lehagytad a mondat elejéről , hogy "Követelem, hogy ". Úgy talán hatásosabb lett volna, és már játszhatnál vele.svabpatrik írta:adjátok már ki bazzzd vagy legalább annak akinek még lesz suli !!!
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
.....és világbéke lesz, és jönnek az UFO-ok és.... a többi példa nem ide való.Gonosz Toposz írta:Lehagytad a mondat elejéről , hogy "Követelem, hogy ". Úgy talán hatásosabb lett volna, és már játszhatnál vele.svabpatrik írta:adjátok már ki bazzzd vagy legalább annak akinek még lesz suli !!!
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Hehe, ez a szöveg a simpson családbólvan.ferenc001 írta:.....és világbéke lesz, és jönnek az UFO-ok és.... a többi példa nem ide való.Gonosz Toposz írta: Lehagytad a mondat elejéről , hogy "Követelem, hogy ". Úgy talán hatásosabb lett volna, és már játszhatnál vele.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Nem is tudtam. . Bár lehet hogy tudat alatt jött valahonnan.Moli írta: Hehe, ez a szöveg a simpson családbólvan.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Igazábból nem volt szó szerint ugyan ez a szöveg de tényleg volt olyan rész amelyben világbéke lett és az UFOK megtámadták a földet.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Akkor kicsit kihagyott a tudatalatti.Moli írta:Igazábból nem volt szó szerint ugyan ez a szöveg de tényleg volt olyan rész amelyben világbéke lett és az UFOK megtámadták a földet.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Jön az FBI, E.T. meneküülj! XD
Jah igen ez nem ide való Bocs, többször nem fordul elő.
Jah igen ez nem ide való Bocs, többször nem fordul elő.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Az nem baj ha nem ide való csak ne legyen erkölcstelen, meg hasonlók. Mondjuk a Simpson család se vág bele az Oblivionba. Bár poén lenne ha megjelennének, valami küldetéssel.Zoli írta:Jön az FBI, E.T. meneküülj! XD
Jah igen ez nem ide való Bocs, többször nem fordul elő.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Zoli, szerintem próbáld meg hogy kiveszed a böngésző beállításainál a felugró ablak tiltását.Zoli írta:Gold!
Nem tudod elvenni a kedvem, mert már olvastam róla jó teszteket. Meg a Morroban is voltak bányák ahol nem volt semmi. Mi van akkor ha a farkasból kulcsok esnek ki? Én ehhez már hozzászoktam mert most Fable-zek, és ott is esik minden mindenből. Én szerettem ha az emberek mozognak nem pedig arra várnak hogy beszélj velük mint a Morroban.
Vik!
Régen próbáltam regisztrálni de nem engedett, most próbálom újra és be se hozzá. Nah mindegy akkor inkább mindig beírom a felhasználó nevemet. Sajnálattal hallom hogy már minden végigjátszás kész van. Pedig annyira akartam. De most hogy kész lesz a honosítás, utána nem kell újat csinálni magyar nevekkel?
Van még egy kérdésem(illetve több), de azt más helyre írom.
De ez csak egy ötlet, bocs ha okoskodásnak tűnik. Nekem se jött be kivettem és jó lett.
-
- Hozzászólások: 143
- Csatlakozott: 2009. aug. 28., pén. 21:19
- Tartózkodási hely: Valahol Seyda Nenn és Balmora között
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Köszönöm szépen jojo Mostantól hivatalos vagyok, és persze foglalt a név
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Én Jedi Akadémiában láttam egyszer Homér Simpsont fénykarddal szaladgálni...ferenc001 írta: Az nem baj ha nem ide való csak ne legyen erkölcstelen, meg hasonlók. Mondjuk a Simpson család se vág bele az Oblivionba. Bár poén lenne ha megjelennének, valami küldetéssel.
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Nem, mert AbiTomival ezen dolgozunk már egy ideje.Zoli írta:De most hogy kész lesz a honosítás, utána nem kell újat csinálni magyar nevekkel?
Van még egy kérdésem(illetve több), de azt más helyre írom.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Jojo, köszi szépen nekem is sikerült, regelni! Amúgy én annyit szeretnék megkérdezni, hogy mennyire lesz kompatibilis a modokkal a magyarosítás? Pl:Natural Enhancement,Illumination within stbstb, esetleg egy részletes sorrend lista, hogy mi mi után következik a data files-on belül?
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
A magyarításnak viszonylag későn kell lennie a töltési sorban. Én jelenleg 20-nál több modot használok, néhány (kicsit) ütközik egymással, a magyarításnak viszont semmi baja.Mike1987 írta:Jojo, köszi szépen nekem is sikerült, regelni! Amúgy én annyit szeretnék megkérdezni, hogy mennyire lesz kompatibilis a modokkal a magyarosítás? Pl:Natural Enhancement,Illumination within stbstb, esetleg egy részletes sorrend lista, hogy mi mi után következik a data files-on belül?
-
- Hozzászólások: 143
- Csatlakozott: 2009. aug. 28., pén. 21:19
- Tartózkodási hely: Valahol Seyda Nenn és Balmora között
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Örülni fogok ha indul, nem akarom elrontani különböző modokkal (csalásokkal) a Morroban egyedül a Creeper-es sok pénzű modot használtam, azt is a játék végén vettem észre XD
Remélem indulni fog a játék, mert nagyon parázok hogy lesz valami bibi.
Remélem indulni fog a játék, mert nagyon parázok hogy lesz valami bibi.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Nem feltétlen csalás. Én például most egy olyan módot keresek ami napi 1 limitre korlátozza a láthatatlanságot, és nem race. Mert én nagyon unfairnek találom hogy lazán átfutok egy barlang bármely részén úgy hogy nincs is sneak skillem.Zoli182 írta:Örülni fogok ha indul, nem akarom elrontani különböző modokkal (csalásokkal)
-
- Hozzászólások: 143
- Csatlakozott: 2009. aug. 28., pén. 21:19
- Tartózkodási hely: Valahol Seyda Nenn és Balmora között
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Kéne a hírek közzé tenni egy Oblivion honosítás állapota cikket. Ne értsd félre nem azért mert kíváncsi vagyok rá (főleg hogy megmondhatatlan) csak a régiből a hozzászólásokat már nem lehet kilátni. A friss cíkben lehetne hogy kell még egy vers meg ez meg az, és akkor tiszta lappal indulnának a hozzászólások, illetve trágárságok, de akkor arra meg ki kíváncsi? SENKI! Áhh, inkább hadjuk az egészet,
Jó étvágyat Mindenkinek!
Jó étvágyat Mindenkinek!
-
- Hozzászólások: 25
- Csatlakozott: 2009. márc. 16., hétf. 20:58
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Hát attól nem lesz hamarabb kész,hogy kérdezgetik a kiadás idöpontját,söt még mérgelödsz is rajta egy sort,hogy irtál egy Hsz-t és nem kaptál rá konkrét választ. Majd kész lesz egyszer.Addig látogasd az oldalt.Nekem sincs magyarositásom,mivel ujra kellett raknom a gépet,és az ID elveszett.(sajnos igy segiteni sem tudtam)Jövöre biztos lesz magyarositás,addig meg birja ki mindenki(velem együtt).
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Na azért elég furcsán néznék, ha csak jövőre jönne ki... Pláne a jelenlegi helyzetet ismerve. De az biztos, hogy mire Január-t írunk, addigra már rég mindenki magyarul fogja nyomni! Amúgy halkan kérdem meg...mi hiányzik még a magyarosításból?Viharmadar írta:Hát attól nem lesz hamarabb kész,hogy kérdezgetik a kiadás idöpontját,söt még mérgelödsz is rajta egy sort,hogy irtál egy Hsz-t és nem kaptál rá konkrét választ. Majd kész lesz egyszer.Addig látogasd az oldalt.Nekem sincs magyarositásom,mivel ujra kellett raknom a gépet,és az ID elveszett.(sajnos igy segiteni sem tudtam)Jövöre biztos lesz magyarositás,addig meg birja ki mindenki(velem együtt).
-
- Hozzászólások: 3
- Csatlakozott: 2009. jún. 26., pén. 17:12
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
hát már semmi nem hiányzik belőle úgy tudom, csak javítják a hibákat. amiket a tesztelők ügyesen észrevettek és beküldtek, itt az a kérdés hogy meddig javítják, és nem az hogy mit nem fordítottak még le egyébként úgy mennyi idő még a mostani (tehát mai x] ) állás szerint a javítás ? szerintem kijavítani valamit könnyebb mint lefordítani
-
- Hozzászólások: 3869
- Csatlakozott: 2008. márc. 25., kedd 19:38
- Tartózkodási hely: per pillanat itthon :)
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Csudába, ma töröltem le a mentett hozzászólást, hogy már úgysem lesz rá szükség... Igazság szerint a javításokkal már megvagyunk, ahogy SzőtsÁki is írta a múltkor, bár én tegnapelőtt még találtam 1-2 gépelési hibát, ami eddig nem tűnt föl senkinek. Gyorsan kijavítottam őket is.gabrielfck írta:hát már semmi nem hiányzik belőle úgy tudom, csak javítják a hibákat. amiket a tesztelők ügyesen észrevettek és beküldtek, itt az a kérdés hogy meddig javítják, és nem az hogy mit nem fordítottak még le egyébként úgy mennyi idő még a mostani (tehát mai x] ) állás szerint a javítás ? szerintem kijavítani valamit könnyebb mint lefordítani
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Tisztelette jelentem a nagyérdemű publikumnak, hogy a maradék vers közül az egyik elkészült. Tudom, tudom. Más öt perc alatt összecsapta volna ezt a rövidke kis 29 versszakos, felezőtizenkettes Hrormiros cuccot, de hát ez van. Most már csak a Mannimarco-t kell helyrepofozni. Ha holnap esik az eső, akkor erre egész jó is az esély :-)
-
- Hozzászólások: 143
- Csatlakozott: 2009. aug. 28., pén. 21:19
- Tartózkodási hely: Valahol Seyda Nenn és Balmora között
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Furcsa érzés, hogy ilyen sztárok szólnak hozzánk mint a fordítok. Ez egyfajta megtiszteltetés. Köszönöm szépen! 29 versszak ANYÁM! Az jó sok, elképzelni is nehéz nemhogy lefordítani.
Respect! és óriási felnézés rátok
Respect! és óriási felnézés rátok
-
- Hozzászólások: 143
- Csatlakozott: 2009. aug. 28., pén. 21:19
- Tartózkodási hely: Valahol Seyda Nenn és Balmora között
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Nálunk tegnap este esett, meg villámlott meg dörgött az ég.
Jah tényleg, Vik még nem válaszoltam a végigjátszás HSZ-edre.
Ez jó hír hogy kész lesz magyarul és így ha elakadunk van hova fordulnunk.
Ez rossz hír, mert nagyon akartam volna én is végigjátszást irni.
Tehát jó is meg rossz is.
Jah tényleg, Vik még nem válaszoltam a végigjátszás HSZ-edre.
Ez jó hír hogy kész lesz magyarul és így ha elakadunk van hova fordulnunk.
Ez rossz hír, mert nagyon akartam volna én is végigjátszást irni.
Tehát jó is meg rossz is.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Üdv! Csak azért írok újfent, hogy megkérdezzem, az Addon-ok listája már teljes a pluginok menüpont alatt, vagy még várhatóak továbbiak is. Most éppen nem emlékszem, hogy milyeneket szedtem le anno (nem arno ), amikor kijátszottam, de azt tudom, hogy volt bennük egy pár grafikai plugin, valamint pár újabb küldetés és helyszín (asszem talán még egy olyanom is volt, amiben Kvatch-ot újjáépítették). Tehát csak ennyi lenne a kérdésem, ám ha túl hosszú lenne a válasz, vagy sok időt venne el a fordítók becses idejéből, akkor ezt a post-ot ugorja át a szemetek!
Respect!
Respect!
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Ha már itt járunk: Helyes a "bevállal" kifejezés?
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Tudtommal nem! Az "elvállal" a helyes kifejezés a magyar nyelvben. Persze mondom én, lehet, hogy én vagyok a "rossz" magyarKelk írta:Ha már itt járunk: Helyes a "bevállal" kifejezés?
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Nos, a feleségem hathatós segítségével
Elkészült a maradék két vers,
Meg egy rövidke kis cetli,
Mit barlangban kell lelni, vagymi...
Elkészült a maradék két vers,
Meg egy rövidke kis cetli,
Mit barlangban kell lelni, vagymi...
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Császtok!
Most olvastam Lus hozzászólását/kijelentését, hogy végesztek a versel és a "Visszaszámlálás" topicban azt írta, hogy befejeződött, és így, hogy a vers is kész van, akkor elvileg teljesen kész van? Nem valami kisceszés vagy valami? (jó ezt nem gondoltam komolyan )
De ha kész van, akkor mért nem lehet leszedni a letöltések rublikában?
Most olvastam Lus hozzászólását/kijelentését, hogy végesztek a versel és a "Visszaszámlálás" topicban azt írta, hogy befejeződött, és így, hogy a vers is kész van, akkor elvileg teljesen kész van? Nem valami kisceszés vagy valami? (jó ezt nem gondoltam komolyan )
De ha kész van, akkor mért nem lehet leszedni a letöltések rublikában?
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Én érzem benne a jóindulatú iróniát, de várj csak egy kicsit, majd jönnek mindjárt az önjelölt megmondóemberek s megmondják, hogy te nyelvedre veszed azt a testrészünk amit bizony ülepZoli182 írta:Furcsa érzés, hogy ilyen sztárok szólnak hozzánk mint a fordítok.
szóvel illetnének kevésbé rútszájú egyedek. Elküldenek majd téged jó messzire, úticélodul szolgál egy lakatlan sziget. Ott kell majd sósvízen s banánon élned, míg itthon magyarul játszanak a népek. Illetve durrognak, akik még magyarul is bénák az iránytűt követni, s ráfogják majd arra, hogy háromszor feledtünk vesszőket kitenni.
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Én nem írtam abba a topicba semmit, ha jól emlékszem. Fogalmam nincs ki indította. Minden alapot nélkülöz, egy kívülálló honnan tudhatna bármit ami alapot adna a visszaszámlálásához. És ha olvasnád amik eddig elhangzottak (már a töketlenek általi folyamatos csesztetésünkön kívül), akkor tudnád, hogy én csak a saját munkámról szóltam. Másnál még bármi is lehet ami fordításra vár.LordKex írta:Most olvastam Lus (s ???) hozzászólását/kijelentését, hogy végesztek a versel és a "Visszaszámlálás" topicban azt írta, hogy befejeződött,
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Mondjuk azért mert a telepítő még nincs kész? Mert ettől a két verstől még nem lesz kész a telepítő. De türelem.LordKex írta: De ha kész van, akkor mért nem lehet leszedni a letöltések rublikában?
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Nem az. Ez csak egy kókler agyturkász felhasználásával a közönségre erőletett nyelvgyilkoló alkalmatosság. Bár úgy el tudnám képzelni, hogy ha valaki vállal tör be egy ajtót, akkor arra mondhatjuk, hogy bevállalta az ajtót, de ugye ez merőben mást jelent.Kelk írta:Ha már itt járunk: Helyes a "bevállal" kifejezés? :?:
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
skacok nem gáz hogy a teljes oblivion szlovákositás már másfél éve megvan csipkedni kéne magatokat pl adjétok ki a következő héren
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Nah, akkor közeledik a fordítás végeLuc írta:Nos, a feleségem hathatós segítségével
Elkészült a maradék két vers,
Meg egy rövidke kis cetli,
Mit barlangban kell lelni, vagymi...
A lelki nyugalom és teljes béke
Megvárjuk a fordítás végét jóindulatúan
Akinek ez nem tetszik, elmehet a búsba
Bár eme kis izé vége eléggé suta lett
Remélem ezért nem karóztok meg
-
- Hozzászólások: 143
- Csatlakozott: 2009. aug. 28., pén. 21:19
- Tartózkodási hely: Valahol Seyda Nenn és Balmora között
Re: Kérdések és válaszok az Oblivion magyarításával kapcsola
Én meg valahogy nem érzem ^.- Valahogy olyan lenézős és leszarós a hozzászólásod. Ezt persze lehet hogy csak én értem félre, sőt biztos is. De akkor is szarul esett. De az is lehet hogy Te így fejezed ki hogy ha valaki tisztel Téged, na mindegy.Luc írta:Én érzem benne a jóindulatú iróniát, de várj csak egy kicsit, majd jönnek mindjárt az önjelölt megmondóemberek s megmondják, hogy te nyelvedre veszed azt a testrészünk amit bizony ülepZoli182 írta:Furcsa érzés, hogy ilyen sztárok szólnak hozzánk mint a fordítok.
szóvel illetnének kevésbé rútszájú egyedek. Elküldenek majd téged jó messzire, úticélodul szolgál egy lakatlan sziget. Ott kell majd sósvízen s banánon élned, míg itthon magyarul játszanak a népek. Illetve durrognak, akik még magyarul is bénák az iránytűt követni, s ráfogják majd arra, hogy háromszor feledtünk vesszőket kitenni.